Mostrar todo

52 registros « 1 de 3 »

Pujante, Ángel-Luis

Shakespeare llega a España. Ilustración y Romanticismo Libro

A. Machado Libros, Alcalá de Henares, 2019.

Etiquetas: Francia intermediaria, Presencia, Shakespeare William, Teatro, Traducción, XIX, XVIII

Correoso, José Manuel

La edición perdida de “Wieland” en España (ca. 1818) Artículo de revista

En: Cuadernos de Ilustración y Romanticismo, vol. 25, pp. 609–628, 2019.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Brown Charles B., Francia intermediaria, Monfort Luis, Novela, Pigault-Maubaillarcq, Traducción, XIX

Vigneron, Denis

Azorín, traductor del teatro de la modernidad en “El doctor Frégoli o la comedia de la felicidad” Artículo de revista

En: Itinerarios, vol. 25, pp. 7–19, 2017.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Azorín, Evreinov Nikolai, Francia intermediaria, Teatro, Traducción, XX

Pujante, Ángel-Luis; Gregor, Keith (Ed.)

“Romeo y Julieta” en España: las versiones neoclásicas Libro

Ediciones Complutense, Madrid, 2017.

Resumen | Etiquetas: Ducis Jean-François, Francia intermediaria, Shakespeare William, Teatro, Traducción, XIX

Pujante, Ángel-Luis; Gregor, Keith

“Romeo and Juliet” in Spain: the neoclassical versions Book Section

En: Cerdá, Juan F.; Delabastita, Dirk; Gregor, Keith (Ed.): “Romeo and Juliet” in European Culture, pp. 101–118, John Benjamins, Ámsterdam, 2017.

Etiquetas: Francia intermediaria, Shakespeare William, Teatro, Traducción, XIX

Hibbs, Solange

Faustina Sáez de Melgar (1834-1895): una escritora y traductora fronteriza entre sombras y luces Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 345–358, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.

Resumen | Etiquetas: Francia intermediaria, Novela, Poesía, Sáez de Melgar Faustina, Traducción, XIX

García Calderón, Ángeles; Martínez Ojeda, Beatriz

Un caso notable de traducción indirecta: “The Last of the Mohicans” de Fenimore Cooper traducido por Vicente Pagasartundua a través del francés Artículo de revista

En: The Grove. Working Papers on English Studies, vol. 21, pp. 45–68, 2014.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cooper Fenimore, Defauconpret Auguste-Jean-Baptiste, Francia intermediaria, Novela, Pagasartundua Vicente, Traducción, XIX

Brumme, Jenny

La transmisión del saber: Darwin vía Francia Book Section

En: Sinner, Carsten (Ed.): Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas, pp. 169–181, Peniope, Múnich, 2013.

Resumen | Etiquetas: Ciencia, Darwin Charles, Francia intermediaria, Traducción, Vilanova y Piera Juan, XIX

Gallardo, Natividad

La popularización de la geografía en el siglo XVIII a través de la traducción y adaptación del diccionario de Eachard Book Section

En: Sinner, Carsten (Ed.): Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas, pp. 127–141, Peniope, Múnich, 2013.

Resumen | Etiquetas: Ciencia, Diccionario, Eachard Lawrence, Francia intermediaria, Geografía, Ladvocat Jean-Baptiste, Serna Juan de la, Traducción, XVIII

Pinilla, Julia

Le français, langue véhiculaire des sciences en Espagne au XVIIIe siècle Artículo de revista

En: Romanistik in Geschichte und Gegenwart, vol. 19:2, pp. 157–174, 2013.

Etiquetas: Ciencia, Francia intermediaria, Traducción, XVIII

Amores, Montserrat

De Hoffmann a Barrantes pasando por Champfleury. A propósito de una imitación de Hoffmann publicada en “El Mundo Pintoresco” Artículo de revista

En: Oceánide, vol. 4, 2012.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Barrantes Vicente, Cuento, Francia intermediaria, Hoffmann E. T. A., Prensa, Traducción, XIX

Gregor, Keith; Pujante, Ángel-Luis

"Macbeth" en España: las versiones neoclásicas Libro

Universidad de Murcia, Murcia, 2011.

Resumen | Etiquetas: Ducis Jean-François, Francia intermediaria, García Suelto Manuel Bernardino, Saviñón Antonio de, Shakespeare William, Teatro, Traducción, XIX

Pinyol, Ramon

Narcís Oller, traductor –via França– de literatura russa al català en el període 1886-1897 Book Section

En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 431–444, P. Lang, Berna, 2010.

Resumen | Etiquetas: Cataluña, Francia intermediaria, Novela, Oller Narcís, Tolstoi Lev, Traducción, Turguénev Ivan, XIX

López Santos, Miriam

La novela gótica en España (1788-1833) Libro

Academia del Hispanismo, Vigo, 2010.

Resumen | Etiquetas: Anento Julián, Arlincourt vizconde de, Castellanos de Losada Basilio Sebastián, Cuisin J. P. R., Ducray-Duminil François-Guillaume, Francia intermediaria, Guénard Mme, Louvet de Couvray Jean-Baptiste, Novela, Pérez Zaragoza Agustín, Pigault-Lebrun, Pigault-Maubaillarcq, Regnault-Warin Jean-Joseph, Traducción, XIX

Establier Pérez, Helena

La traducción de las escritoras inglesas y la novela española del primer tercio del siglo XIX: lo histórico, lo sentimental y lo gótico Artículo de revista

En: Revista de Literatura, vol. 143, pp. 95–118, 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Francia intermediaria, Novela, Traducción, XIX

Lasa, Begoña

La novela inglesa del siglo XVIII en España: el caso de "Memorias para la historia de la virtud" de 1792 Book Section

En: Lorenzo Álvarez, Elena de (Ed.): La época de Carlos IV (1788-1808), pp. 677–686, Instituto Feijoo de Estudios del Siglo XVIII-Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII-Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, Oviedo, 2009.

Resumen | Etiquetas: Francia intermediaria, Novela, Prévost Antoine-François, Sheridan Frances, Traducción, Villaurrutia Jacobo de, XVIII

Pajares, Eterio

Viajes de Gulliver: primera traducción al español Artículo de revista

En: Dieciocho, vol. 32:1, pp. 7–30, 2009.

Resumen | Etiquetas: Desfontaines Pierre-François Guyot, Francia intermediaria, Novela, Spartal Ramón Máximo, Swift Jonathan, Traducción, XVIII

Coll-Vinent, Sílvia

Lectors de la “NRF” a Catalunya: l’exemple de Meredith Book Section

En: Zimmermann, Marie-Claire; Charlon, Anne (Ed.): Actes del dotzè col·loqui internacional de Llengua i Literatura Catalanes, vol. II, pp. 111–125, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 2003.

Resumen | Etiquetas: Cataluña, Francia intermediaria, Prensa, XX

Bermúdez Cañete, Federico

La mediación francesa en la recepción de Rilke en España Book Section

En: Morales, Remedios (Ed.): Homenaje a la profesora María Dolores Tortosa Linde, pp. 79–83, Universidad de Granada, Granada, 2003.

Resumen | Etiquetas: Francia intermediaria, Rilke Rainer Maria, Traducción, XIX

Pérez Rodríguez, Eva María

Introducción Capítulo de libro

En: Calzada, Bernardo María de: El viajador sensible. Traducción del Sentimental Journey de Sterne, 1791, pp. IX–XXXIII, KRK Ediciones, Oviedo, 2002.

Resumen | Etiquetas: Calzada Bernardo Mª de, Francia intermediaria, Frenais Joseph-Pierre, Novela, Sterne Laurence, Traducción, Vernes François, XVIII

52 registros « 1 de 3 »