@incollection{Lafleche1998,
title = {"Los Cantos de Maldoror" de Julio et Ramón Gómez de la Serna. La réception des traductions en espagnol},
author = {Laflèche, Guy},
editor = {Pierssens, Michel and Lefrère, Jean-Jacques},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {Les lecteurs de Lautréamont},
pages = {307--327},
publisher = {Éditions du Lerot},
address = {Tusson},
abstract = {Tras mencionar las cinco traducciones de la obra de Lautréamont (por Julio y Ramón Gómez de la Serna en 1920, Aldo Pellegrini en 1964, Gabriel Saed –parcial– en 1969 y por M. Álvarez Ortega y por M. Serrat Crespo en 1988) el autor lleva a cabo un análisis de la versión de los hermanos Gómez de la Serna: aunque no es completa (faltan catorce de los sesenta cantos), la traducción no pierde en intensidad, aparte de que dicha supresión no responde a motivos morales sino estéticos.},
keywords = {Alvarez Ortega Manuel, Gómez de la Serna Julio, Gómez de la Serna Ramón, Lautréamont, Pellegrini Aldo, Poesía, Saed Gabriel, Serrat Crespo Manuel, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}