Historia de la traducción en España
Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.)
Salamanca, Ambos Mundos, 2004, 872 pp. («Biblioteca de traducción», 9)
ISBN 8474551013
El objetivo de esta obra es presentar adecuadamente, siguiendo un orden cronológico, la situación de la traducción en distintos períodos históricos, combinando las referencias a la actividad traductora con las necesarias alusiones a las poéticas vigentes o generalmente aceptadas en cada período. Por otra parte, y habida cuenta de la diversidad lingüística y cultural de España, se han incluido capítulos específicos que contemplen la situación en otros ámbitos lingüísticos y culturales, aparte del castellano: catalán, gallego y vasco. Cada capítulo tiene en cuenta, como norma general, la diversidad de las traducciones literarias, con alusiones a traducciones de textos no literarios, los agentes de la traducción (traductores, mecenas, mundo editorial, etc.), la relación entre traducciones y pensamiento traductor, la recepción de la literatura traducida, la relación entre literatura traducida o importada y literatura autóctona. El volumen se completa con bibliografías específicas para cada capítulo y un índice onomástico.
Colaboradores