Neoclásicos y románticos ante la traducción

Neoclásicos y románticos ante la traducción

Francisco Lafarga, Concepción Palacios & Alfonso Saura (eds.)

Murcia, Universidad de Murcia, 2002, 450 pp.
ISBN 848371275X

El volumen reúne distintos estudios sobre la situación de la traducción en la compleja época romántica en España, insistiendo tanto en autores y géneros propiamente románticos como en las presencias, más que residuales, de la estética neoclásica. Los temas estudiados van de la lengua a la literatura, cruzando los diversos géneros literarios; las lenguas y culturas en contacto son varias, teniendo por denominador común la española como cultura de llegada. La obra, estructurada en cinco grandes ejes –traducción y prensa periódica, traducción y autores latinos, intelectuales ante la traducción, traducción y texto dramático, traducción y otros géneros– representa una notable aportación a la historia de la traducción en España.

Colaboradores
Mª José Alonso Seoane, Consuelo Álvarez, Lídia Anoll, Jean-René Aymes, Ana L. Baquero, Jean Bélorgey, Nathalie Bittoun-Debruyne, Ermanno Caldera, Antonietta Calderone, Clara Calvo, Assumpta Camps, Roberto Dengler, James Durnerin, José-Ignacio García Armendáriz, Mª Jesús García Garrosa, Patrizia Garelli, David T. Gies, Marta Giné, Jerónimo Herrera, Rosa Iglesias, Francisco Lafarga, Antonio Marco, Mª Rosario Ozaeta, Eterio Pajares, Concepción Palacios, Luis Pegenaute, Carmen Ramos, Àngels Santa, Alfonso Saura y Georges Zaragoza.

Consulta del texto completo