Repertorio de traductores del siglo XV
Carlos Alvar & José Manuel Lucía Megías
Madrid, Ollero y Ramos, 2009, 274 pp.
ISBN 9788478952564
El siglo XV castellano se caracteriza por la abundancia de traducciones. Es la muestra más clara del acceso de la nobleza a la cultura. Reyes y miembros de la aristocracia se convierten en mecenas ocasionales unas veces, continuos en otros casos, que encargan a intelectuales laicos y eclesiásticos la traducción de obras de las que se hablaba en el occidente europeo. Cada texto traducido tiene una historia detrás; una historia no sólo del texto, sino también de relaciones personales, políticas y diplomáticas, que no siempre resulta fácil de seguir. Y por si fuera poco, la enmarañada red de familias que se da en el siglo XV viene a complicar una situación en la que los apellidos se repiten con mucha frecuencia… Este Repertorio de traductores del siglo XV quiere dar cuenta de todos esos aspectos, estableciendo los pilares esenciales para estudios posteriores. Aquí se encuentran reunidos por orden alfabético un centenar de intelectuales del último siglo de la Edad Media, con un breve bosquejo biográfico de cada uno de ellos, la relación de obras que llevaron a cabo, los testimonios conservados de cada una de esas traducciones y la correspondiente bibliografía. La riqueza de las informaciones aquí reunidas excede, con mucho la impresión que a simple vista podría producir: gran parte de los materiales son el resultado de un examen directo de los textos, lo que ha permitido confirmar datos que hasta ahora eran dudosos o cuya procedencia se ignoraba, y aportar nuevos materiales que enriquecerán nuestros conocimientos acerca de las relaciones culturales a lo largo del siglo XV.