Novelistas británicas del siglo XVIII traducidas en España
Begoña Lasa Álvarez
Sevilla, Arcibel, 2017. 290 pp.
ISBN 978-8415335641
A partir de las últimas décadas del siglo XVIII, entre las traducciones de novelas que se publicaron en España, no solo se encontraban los padres de la novela inglesa, sino también un considerable número de novelistas británicas. Este volumen se ocupa por tanto de la recepción en España de escritoras de la talla de Frances Burney, Charlotte Lennox, Frances Sheridan, Ann Radcliffe, Sarah Fielding o Clara Reeve, pasando por otras menos conocidas, como las hermanas Sophia y Harriet Lee, Elizabeth Inchbald y Amelia Opie; hasta llegar a autoras muy populares en aquel momento, pero prácticamente desconocidas hoy en día, como Agnes Maria Bennet, Elizabeth Helme y Regina Maria Roche. El análisis de los textos se centra en los paratextos: las portadas, los prólogos, las dedicatorias, los frontispicios e ilustraciones, así como en todos aquellos datos que aportan información sobre el público lector de los mismos. Siguiendo todo el proceso de traducción, desde su publicación en las islas británicas, pasando por la intermediación de las traducciones francesas, hasta su llegada a España, se pone de manifiesto que con estas novelas se pretendía atraer y satisfacer al público y no cabe duda de que lo consiguieron, en algunos casos incluso con gran éxito.