Poesía importada. Traducción poética y renovación literaria en España (1909-1936)
Miguel Gallego Roca
Almería, Universidad de Almería, 1996, 324 pp.
ISBN 848240038X
Este libro estudia, desde el fin de siglo hasta la década de los 30, las normas españolas de traducción poética, que evolucionan desde el código literario modernista, instituido como intertexto internacional, hasta el injerto en dicho código de las novedades de las vanguardias. Se trata, pues, de un conjunto de calas en la manera de traducir, y en la recepción de la poesía extranjera, que contribuyen a la definición de la “modernidad literaria” en España. En el fin de siglo español se establece un canon duradero para la recepción de la literatura europea. A partir de entonces la traducción anda estrechamente ligada a la crítica de Cansinos, Díez-Canedo o Guillermo de Torre. Por otro lado, la importación de modelos extranjeros y la relectura de la tradición poética española son fenómenos difícilmente superables.