Luna Alonso, Ana
El manuscrito inédito de “O Principiño”. Un texto fundacional de la literatura gallega traducida Artículo de revista
En: Çédille, vol. 11, pp. 363–388, 2015.
@article{Alonso2015,
title = {El manuscrito inédito de “O Principiño”. Un texto fundacional de la literatura gallega traducida },
author = {Luna Alonso, Ana},
url = {https://cedille.webs.ull.es/11-DEF/17luna.pdf},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
journal = {Çédille},
volume = {11},
pages = {363--388},
abstract = {Estudio de la primera traduction del “Petit prince” en gallego, que data de 1972: se analizan los motivos de la traducción, el comportamiento del traductor así como las estrategias y procedimientos de la traducción. },
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Piquer Desvaux, Alicia
Encuentros y desencuentros en la recepción y traducción de la poesía francesa contemporánea Book Section
En: Gallén, Enric; Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas, pp. 221–235, P. Lang, Berna, 2010.
@incollection{PiquerDesvaux2010,
title = {Encuentros y desencuentros en la recepción y traducción de la poesía francesa contemporánea},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Gallén, Enric and Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2010},
date = {2010-01-01},
booktitle = {Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas},
pages = {221--235},
publisher = {P. Lang},
address = {Berna},
abstract = {Panorama sobre la recepción y traducción de la poesía francesa en especial a partir de los años 70. En un primer momento se traduce y se difunde desde finales del siglo XIX hasta los años 1930, pero se ve interrumpida por la Guerra Civil española y por la II Guerra Mundial. Pasadas las contiendas se asiste a una recuperación progresiva de la mano del grupo poético de los años 50 y los nueve novísimos en Cataluña. A partir de los años 60 se desarrollan las filologías extranjeras en la universidad española, entre ellas la francesa, y en 1970 los estudios de traducción. Baudelaire, Mallarmé, Rimbaud y Lautréamont siguen siendo los autores más traducidos en las diferentes lenguas peninsulares; se enumeran también las traducciones de los poetas surrealistas.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Piquer Desvaux, Alicia
À propos de Vercors en Espagne: le dit et le non dit Book Section
En: Cesbron, Georges; Jacquin, Gérard (Ed.): Vercors et son œuvre, pp. 303–310, L'Harmattan, París-Montréal, 1999.
@incollection{PiquerDesvaux1999,
title = {À propos de Vercors en Espagne: le dit et le non dit},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Cesbron, Georges and Jacquin, Gérard},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
booktitle = {Vercors et son œuvre},
pages = {303--310},
publisher = {L'Harmattan},
address = {París-Montréal},
abstract = {El estudio se centra en la obra de Vercors Le silence de la mer, sinónimo de resistencia y rebelión contra la intolerancia, tanto en Francia como en España. Censurada durante el franquismo, fue muy leída en francés, sobre todo en Cataluña. Ofrece una relación de las traducciones, tanto en castellano, como en catalán o en gallego.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Roig, Blanca-Ana; Mociño, Isabel
Jules Verne en lingua galega Book Section
En: Roig, Blanca-Ana (Ed.): Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, pp. 143–150, Edicións Xerais, Vigo, 2005.
@incollection{Roig2005,
title = {Jules Verne en lingua galega},
author = {Roig, Blanca-Ana and Mociño, Isabel},
editor = {Roig, Blanca-Ana},
year = {2005},
date = {2005-01-01},
booktitle = {Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico},
pages = {143--150},
publisher = {Edicións Xerais},
address = {Vigo},
abstract = {Tras poner de manifiesto la escasez de traducciones al gallego, en comparación con el castellano, se describen las seis versiones a dicha lengua, todas publicadas en época reciente.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Lo sentimos, no hay publicaciones que cumplan este criterio.