La traducción española de la obra de François Villon: análisis traductológico Libro
Universidad de Córdoba, Córdoba, 2012.
Jules Verne en lingua galega Book Section
En: Roig, Blanca-Ana (Ed.): Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, pp. 143–150, Edicións Xerais, Vigo, 2005.
Recepción de “Vingt-quatre heures d’une femme sensible”: sus reediciones, adaptaciones y traducciones Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 22, pp. 201–216, 2014.
Traduire pour la scène. “Le bourgeois gentilhomme” sur les planches espagnoles Artículo de revista
En: Hispanismes Extra , vol. 2, pp. 288–301, 2018, (Traduire d’une culture à l’autre, ed. de Erich Fisbach, Hélène Thieulin-Pardo & Philippe Rabaté).
From “El Gran Meaulnes” to “Meaulnes el Grande”: A comparative study of the Spanish retranslations of a French classic Artículo de revista
En: Babel, vol. 64:1, pp. 81–110, 2018.