"Notre-Dame" de V. Hugo, una adaptación para jóvenes Artículo de revista
En: La Mañana, vol. 30-12-1990, pp. 18, 1990.
La historia sale al encuentro de "Los miserables" de V. Hugo Artículo de revista
En: Barcarola, vol. 20, pp. 167–174, 1986.
Diálogos entre Francia y España: la traducción de los libretos de "Carmen" y de "El retablo de maese Pedro" Tesis doctoral
Universidad de Granada, 2013.
Una aproximación a la traducción musical en las dos primeras versiones al castellano de la ópera "Carmen" de Georges Bizet Artículo de revista
En: Savoirs en Prisme , vol. 4, 2015.
Un drame espagnol tiré de "Carmen" Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 2, pp. 303–304, 1922.
De la nouvelle à l'opéra; de l'opéra au drame: la "Carmen" de Montaner et Vilaregut (1921) Book Section
En: Coulon, Mireille (Ed.): Le théâtre en Espagne: perméabilité du genre et traduction, pp. 71–86, Université de Pau / Éditions Covedi, Pau, 1998.
Les neveux du capitaine Grant: Jules Verne sur les tréteaux de la zarzuela Book Section
En: Les productions populaires en Espagne, 1850-1920, pp. 165–193, Éditions du CNRS, París, 1986.
De "Le bourgeois gentilhomme" a "El labrador gentilhombre": un eco molieresco en la corte española Book Section
En: Lafarga, Francisco; Dengler, Roberto (Ed.): Teatro y traducción, pp. 299–309, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1995.
La opereta en el teatro español: adaptación de un género Book Section
En: Martínez Fernández, José Enrique; Álvarez, María José; Cuesta, María Luzdivina; Garrigós, Cristina; Rodríguez de Lera, Juan Ramón (Ed.): Estudios de literatura comparada. Norte y Sur. La sátira. Transferencia y recepción de géneros y formas textuales, pp. 731–742, Universidad de León-SELGyC, León, 2002.
Las fuentes del teatro de Tamayo y Baus: originalidad e influencias Libro
s. i, Madrid, 1959.