Motoc, Diana
La traducción y recepción de M. Eliade, E. M. Cioran y E. Ionescu en España Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 10, pp. 93–110, 2003.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cioran Emil, Eliade Mircea, Ionesco Eugène, Traducción, XX
@article{Motoc2003,
title = {La traducción y recepción de M. Eliade, E. M. Cioran y E. Ionescu en España},
author = {Motoc, Diana},
url = {https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25373},
year = {2003},
date = {2003-01-01},
journal = {Quaderns. Revista de traducció},
volume = {10},
pages = {93--110},
abstract = {Una mirada sobre diversos aspectos de la recepción de los tres autores rumanos más universales del siglo XX: Eugen Ionescu, Mircea Eliade y Emil Cioran. Prohibidos en su país se exilian en París, ciudad crucial en la difusión de las letras rumanas. Desde allí, la recuperación en castellano de estos autores llega tras un amplio reconocimiento internacional. Incluye una bibliografía de las versiones en español de cada uno, con apuntes sobre los distintos traductores.},
keywords = {Cioran Emil, Eliade Mircea, Ionesco Eugène, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Una mirada sobre diversos aspectos de la recepción de los tres autores rumanos más universales del siglo XX: Eugen Ionescu, Mircea Eliade y Emil Cioran. Prohibidos en su país se exilian en París, ciudad crucial en la difusión de las letras rumanas. Desde allí, la recuperación en castellano de estos autores llega tras un amplio reconocimiento internacional. Incluye una bibliografía de las versiones en español de cada uno, con apuntes sobre los distintos traductores.
