Pajares, Eterio
La primera traducción española de Tom Jones: análisis crítico Artículo de revista
En: Dieciocho, vol. 24:2, pp. 245–260, 2001.
Resumen | Etiquetas: Francia intermediaria, La Place Pierre-Antoine de, Novela, Ordejón Ignacio de, Traducción, XVIII
@article{Pajares2001,
title = {La primera traducción española de Tom Jones: análisis crítico},
author = {Pajares, Eterio},
year = {2001},
date = {2001-01-01},
journal = {Dieciocho},
volume = {24:2},
pages = {245--260},
abstract = {Análisis de la primera traducción de Tom Jones, publicada en 1796 por Ignacio de Ordejón, a partir de la versión francesa de La Place, señalando las modificaciones introducidas, muchas de ellas presentes ya en el texto francés.},
keywords = {Francia intermediaria, La Place Pierre-Antoine de, Novela, Ordejón Ignacio de, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Análisis de la primera traducción de Tom Jones, publicada en 1796 por Ignacio de Ordejón, a partir de la versión francesa de La Place, señalando las modificaciones introducidas, muchas de ellas presentes ya en el texto francés.