@incollection{SanchezEspinosa2014,
title = {The Spanish translation of Bernardin de Saint-Pierre's "La Chaumière indienne": its fortunes and significance in a country divided by ideology, politics and war},
author = {Sánchez Espinosa, Gabriel},
editor = {Davies, Simon and Roberts, Daniel S. and Sánchez Espinosa, Gabriel},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
booktitle = {India and Europe in the global eighteenth century},
pages = {175--197},
publisher = {The Voltaire Foundation},
address = {Oxford},
abstract = {Estudio pormenorizado de las condiciones de la traducción y de la recepción de "La chaumière indienne" de Bernardin de Saint-Pierre, publicada en 1803 por Mariano Lucas Garrido como "El inglés en la India o La cabaña indiana". Se alude a las críticas que recibió y a los problemas con la censura, justificados por el contenido social de la novela, y se ponen de manifiesto algunos paralelismos entre esta obra y las "Noches lúgubres" de Cadalso, por el gusto por los ambientes sombríos.},
keywords = {Bernardin de Saint-Pierre, Cadalso José, Crítica, Garrido Mariano Lucas, Novela, Paralelismos, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}