Zaragoza, Georges
A propósito de "Marie Tudor" de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral Book Section
En: Lafarga, Francisco; Palacios, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Neoclásicos y románticos ante la traducción, pp. 375–387, Universidad de Murcia, Murcia, 2002.
@incollection{Zaragoza2002,
title = {A propósito de "Marie Tudor" de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral},
author = {Zaragoza, Georges},
editor = {Lafarga, Francisco and Palacios, Concepción and Saura, Alfonso},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/a-proposito-de-marie-tudor-de-victor-hugo-los-problemas-de-traduccion-del-texto-teatral/},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Neoclásicos y románticos ante la traducción},
pages = {375--387},
publisher = {Universidad de Murcia},
address = {Murcia},
abstract = {Análisis de la dificultad de la traducción del texto teatral a partir de un análisis comparado entre el drama de Hugo Marie Tudor y la traducción realizada por José González de Velasco (1837): el discurso didascálico, la desvirtuación de la lengua original, la turbación del traductor ante las audacias lingüísticas del autor francés, las supresiones, los ritmos expresivos y los idiolectos de los personajes.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Análisis de la dificultad de la traducción del texto teatral a partir de un análisis comparado entre el drama de Hugo Marie Tudor y la traducción realizada por José González de Velasco (1837): el discurso didascálico, la desvirtuación de la lengua original, la turbación del traductor ante las audacias lingüísticas del autor francés, las supresiones, los ritmos expresivos y los idiolectos de los personajes.
Zaragoza, Georges
A propósito de "Marie Tudor" de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral Book Section
En: Lafarga, Francisco; Palacios, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Neoclásicos y románticos ante la traducción, pp. 375–387, Universidad de Murcia, Murcia, 2002.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: González de Velasco José, Hugo Victor, Teatro, Traducción, XIX
@incollection{Zaragoza2002,
title = {A propósito de "Marie Tudor" de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral},
author = {Zaragoza, Georges},
editor = {Lafarga, Francisco and Palacios, Concepción and Saura, Alfonso},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/a-proposito-de-marie-tudor-de-victor-hugo-los-problemas-de-traduccion-del-texto-teatral/},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Neoclásicos y románticos ante la traducción},
pages = {375--387},
publisher = {Universidad de Murcia},
address = {Murcia},
abstract = {Análisis de la dificultad de la traducción del texto teatral a partir de un análisis comparado entre el drama de Hugo Marie Tudor y la traducción realizada por José González de Velasco (1837): el discurso didascálico, la desvirtuación de la lengua original, la turbación del traductor ante las audacias lingüísticas del autor francés, las supresiones, los ritmos expresivos y los idiolectos de los personajes.},
keywords = {González de Velasco José, Hugo Victor, Teatro, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Análisis de la dificultad de la traducción del texto teatral a partir de un análisis comparado entre el drama de Hugo Marie Tudor y la traducción realizada por José González de Velasco (1837): el discurso didascálico, la desvirtuación de la lengua original, la turbación del traductor ante las audacias lingüísticas del autor francés, las supresiones, los ritmos expresivos y los idiolectos de los personajes.