Puyol y Alonso, Julio
La traducción castellana de "El bachiller de Salamanca" Artículo de revista
En: Revue Hispanique, vol. 9, pp. 517–520, 1902.
@article{PuyolyAlonso1902,
title = {La traducción castellana de "El bachiller de Salamanca"},
author = {Puyol y Alonso, Julio},
year = {1902},
date = {1902-01-01},
journal = {Revue Hispanique},
volume = {9},
pages = {517--520},
abstract = {Sobre algunas peculiaridades de la única traducción castellana del "Bachelier de Salamanque" de Lesage, realizada por Esteban de Aldebert en 1792, en particular el uso de anagrama en el nombre de algunos personajes.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Sobre algunas peculiaridades de la única traducción castellana del "Bachelier de Salamanque" de Lesage, realizada por Esteban de Aldebert en 1792, en particular el uso de anagrama en el nombre de algunos personajes.
Puyol y Alonso, Julio
La traducción castellana de "El bachiller de Salamanca" Artículo de revista
En: Revue Hispanique, vol. 9, pp. 517–520, 1902.
Resumen | Etiquetas: Aldebert Esteban de, Lesage Alain-René, Novela, Traducción, XVIII
@article{PuyolyAlonso1902,
title = {La traducción castellana de "El bachiller de Salamanca"},
author = {Puyol y Alonso, Julio},
year = {1902},
date = {1902-01-01},
journal = {Revue Hispanique},
volume = {9},
pages = {517--520},
abstract = {Sobre algunas peculiaridades de la única traducción castellana del "Bachelier de Salamanque" de Lesage, realizada por Esteban de Aldebert en 1792, en particular el uso de anagrama en el nombre de algunos personajes.},
keywords = {Aldebert Esteban de, Lesage Alain-René, Novela, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Sobre algunas peculiaridades de la única traducción castellana del "Bachelier de Salamanque" de Lesage, realizada por Esteban de Aldebert en 1792, en particular el uso de anagrama en el nombre de algunos personajes.