Mostrar todo

919 registros « 1 de 92 »

Adams, Nicholson B.

A Note on Mme Cottin and the Duke of Rivas Artículo de revista

En: Hispanic Review, vol. 15, pp. 218–221, 1947.

Resumen

Adrada, Cristina

La traducción de los nombres propios en "Madame Bovary" Book Section

En: Vega, Miguel Ángel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción. Actas de los VI encuentros complutenses en torno a la traducción, pp. 549–555, Editorial Complutense, Madrid, 1997.

Resumen | Enlaces

Agudiez, Juan Ventura

Inspiración y estética en "La Regenta" de Clarín Libro

Imprenta La Cruz, Oviedo, 1970.

Resumen

Agudiez, Juan Ventura

Emma Bovary-Ana Ozores o el símbolo del amor Artículo de revista

En: Romanic Review, vol. 54, pp. 20–29, 1963.

Resumen

Agudiez, Juan Ventura

La sensibilidad decadentista de Barbey d'Aurevilly y algunos temas de "La Regenta" Artículo de revista

En: Revista de Occidente, vol. 99, pp. 355–365, 1971.

Resumen

Aguilar Piñal, Francisco

La novela que vino del Norte Artículo de revista

En: Ínsula, vol. 546, pp. 9–11, 1992.

Resumen

Aja Sánchez, José Luis; Rodríguez, Nadia

The Six Lives of Celestine: Octave Mirbeau and the Spanish Translations of “Le Journal d’une femme de chambre” (Chapters I and II) Book Section

En: Cadera, Susanne M.; Walsh, Andrew S. (Ed.): Literary Retranslation in Context, pp. 139–166, Peter Lang, Oxford-Nueva York, 2017.

Resumen

Akrobou, Ezequiel

La cuestión de la traducción literaria francófona: el caso de la narrativa negroafricana Book Section

En: Blanco, Pilar (Ed.): El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura, pp. 191–197, UCM-IULMyT, Madrid, 2010.

Resumen | Enlaces

Al-Matary, Sarah

Daudet contra Tolstói: internacionalismo e importación literaria en "La España Moderna" Book Section

En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 275–288, Peter Lang, Berna, 2010.

Resumen

Alaoui-Moretti, Setty

Sur quelques aspects de la première réception des œuvres d'Émile Zola et du Naturalisme en Espagne (1874-1880) Artículo de revista

En: Textures. Cahiers du CEMIA, vol. 1, pp. 43–55, 1995.

Resumen

919 registros « 1 de 92 »

Mostrar todo

919 registros « 1 de 46 »

Adams, Nicholson B.

A Note on Mme Cottin and the Duke of Rivas Artículo de revista

En: Hispanic Review, vol. 15, pp. 218–221, 1947.

Resumen | Etiquetas: Cottin Sophie, Novela, Paralelismos, Rivas Duque de, Teatro, XIX

Adrada, Cristina

La traducción de los nombres propios en "Madame Bovary" Book Section

En: Vega, Miguel Ángel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción. Actas de los VI encuentros complutenses en torno a la traducción, pp. 549–555, Editorial Complutense, Madrid, 1997.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Flaubert Gustave, Novela, Traducción, XX

Agudiez, Juan Ventura

Inspiración y estética en "La Regenta" de Clarín Libro

Imprenta La Cruz, Oviedo, 1970.

Resumen | Etiquetas: Clarín, Flaubert Gustave, Novela, Paralelismos, XIX

Agudiez, Juan Ventura

Emma Bovary-Ana Ozores o el símbolo del amor Artículo de revista

En: Romanic Review, vol. 54, pp. 20–29, 1963.

Resumen | Etiquetas: Clarín, Flaubert Gustave, Novela, Paralelismos, XIX

Agudiez, Juan Ventura

La sensibilidad decadentista de Barbey d'Aurevilly y algunos temas de "La Regenta" Artículo de revista

En: Revista de Occidente, vol. 99, pp. 355–365, 1971.

Resumen | Etiquetas: Barbey d'Aurevilly, Clarín, Novela, Paralelismos, XIX

Aguilar Piñal, Francisco

La novela que vino del Norte Artículo de revista

En: Ínsula, vol. 546, pp. 9–11, 1992.

Resumen | Etiquetas: Novela, Recepción, XVIII

Aja Sánchez, José Luis; Rodríguez, Nadia

The Six Lives of Celestine: Octave Mirbeau and the Spanish Translations of “Le Journal d’une femme de chambre” (Chapters I and II) Book Section

En: Cadera, Susanne M.; Walsh, Andrew S. (Ed.): Literary Retranslation in Context, pp. 139–166, Peter Lang, Oxford-Nueva York, 2017.

Resumen | Etiquetas: Mirbeau Octave, Novela, Traducción, XX

Akrobou, Ezequiel

La cuestión de la traducción literaria francófona: el caso de la narrativa negroafricana Book Section

En: Blanco, Pilar (Ed.): El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura, pp. 191–197, UCM-IULMyT, Madrid, 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Francofonía, Novela, Traducción, XX

Al-Matary, Sarah

Daudet contra Tolstói: internacionalismo e importación literaria en "La España Moderna" Book Section

En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 275–288, Peter Lang, Berna, 2010.

Resumen | Etiquetas: Daudet Alphonse, Novela, Prensa, Recepción, Traducción, XIX

Alaoui-Moretti, Setty

Sur quelques aspects de la première réception des œuvres d'Émile Zola et du Naturalisme en Espagne (1874-1880) Artículo de revista

En: Textures. Cahiers du CEMIA, vol. 1, pp. 43–55, 1995.

Resumen | Etiquetas: Novela, Prensa, Recepción, XIX, Zola Émile

Alaoui-Moretti, Setty

La traduction espagnole de "Germinal": variation de sujet libre? Artículo de revista

En: Les Cahiers Naturalistes, vol. 81, pp. 211–227, 2007.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Luque Ángel de, Novela, Traducción, XIX, Zola Émile

Alaoui-Moretti, Setty

Traductions espagnoles Book Section

En: “Le Rêve”, un roman d’Émile Zola, BnF-Gallica, París, 2003.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Crítica, Malagarriga Carlos, Novela, Traducción, XIX, XX, Zola Émile

Alonso Morales, María Carmen

Zola por Clarín: otra visión de la traducción al servicio de la propaganda en la literatura finisecular del XIX Book Section

En: Charlo, Luis (Ed.): Reflexiones sobre la traducción, pp. 131–136, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1994.

Resumen | Etiquetas: Clarín, Novela, Traducción, XIX, Zola Émile

Alonso Seoane, María José

Aspectos de la recepción de obras narrativas de ficción a través de la prensa en los últimos años del reinado de Fernando VII Book Section

En: Rubio Cremades, Enrique; Sotelo Vázquez, Marisa; Trueba, Virginia; Ripoll, Blanca (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 1–16, PPU, Barcelona, 2011.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Alvarez de Segovia Josefa, Charrin Pierre-Joseph, Leprince de Beaumont Marie, Marmontel Jean-François, Mellado Francisco de Paula, Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Sobre la traducción castellana del artículo de Lassailly "Ruinas de la abadía de Melrose" en el "Álbum Pintoresco Universal" en su contexto literario Book Section

En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 19–30, Comares, Granada, 2007.

Resumen | Etiquetas: Lassailly Charles, Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

"La poderosa Themis" y la "Galería fúnebre": una polémica en prensa en el contexto de la traducción de colecciones de relatos en España (1830-1831) Artículo de revista

En: Anales de Filología Francesa, vol. 15, pp. 5–16, 2007.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Anento Julián, Castellanos de Losada Basilio Sebastián, Cuisin J. P. R., Novela, Pérez Zaragoza Agustín, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

El debate sobre el Romanticismo y su temprana defensa en la traducción de "Corinne" de Mme de Staël por Juan Ángel Caamaño Book Section

En: Romanticismo 8. Los románticos teorizan sobre sí mismos, pp. 7–24, Il Capitello del Sole, Bolonia, 2002.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Caamaño Juan Ángel, Novela, Staël-Holstein Germaine de, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Narrativa de ficción y público en España: los anuncios en la Gaceta y el Diario de Madrid (1808-1819) Libro

Editorial Universitas, Madrid, 2002.

Resumen | Etiquetas: Difusión, Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Traducciones de relatos de ficción en la "Gaceta" y el "Diario de Madrid", 1823-1830 Book Section

En: Lafarga, Francisco; Palacios Bernal, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Neoclásicos y románticos ante la traducción, pp. 19–33, Universidad de Murcia, Murcia, 2002.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Una novela inédita de Olavide y su original francés Book Section

En: Boixareu, Mercedes; Desné, Roland (Ed.): Recepción de autores franceses de la época clásica en los siglos XVIII y XIX en España y en el extranjero, pp. 247–252, UNED, Madrid, 2001.

Resumen | Etiquetas: Baculard d'Arnaud, Novela, Olavide Pablo de, Traducción, XVIII

919 registros « 1 de 46 »