Lucena, Concepción
Una traducción española del "Barbier de Séville" Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 12, pp. 83–93, 1995.
@article{Lucena1995,
title = {Una traducción española del "Barbier de Séville"},
author = {Lucena, Concepción},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {12},
pages = {83--93},
abstract = {Análisis de la versión española de la comedia de Beaumarchais realizada en 1919 por José Ignacio de Alberti y E. López Alarcón, señalando con numerosos ejemplos el trabajo de los traductores.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Análisis de la versión española de la comedia de Beaumarchais realizada en 1919 por José Ignacio de Alberti y E. López Alarcón, señalando con numerosos ejemplos el trabajo de los traductores.
Lucena, Concepción
Una traducción española del "Barbier de Séville" Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 12, pp. 83–93, 1995.
Resumen | Etiquetas: Alberti José Ignacio de, Beaumarchais Pierre-Augustin Caron de, López Alarcón Enrique, Teatro, Traducción, XX
@article{Lucena1995,
title = {Una traducción española del "Barbier de Séville"},
author = {Lucena, Concepción},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {12},
pages = {83--93},
abstract = {Análisis de la versión española de la comedia de Beaumarchais realizada en 1919 por José Ignacio de Alberti y E. López Alarcón, señalando con numerosos ejemplos el trabajo de los traductores.},
keywords = {Alberti José Ignacio de, Beaumarchais Pierre-Augustin Caron de, López Alarcón Enrique, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Análisis de la versión española de la comedia de Beaumarchais realizada en 1919 por José Ignacio de Alberti y E. López Alarcón, señalando con numerosos ejemplos el trabajo de los traductores.