Abbott, James H.
Azorín y Francia Libro
Seminarios y Ediciones S.A, Madrid, 1973.
@book{abbott_azorin_1973,
title = {Azorín y Francia},
author = {Abbott, James H.},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
publisher = {Seminarios y Ediciones S.A},
address = {Madrid},
abstract = {Estudio de las lecturas francesas de Azorín, de su apreciación de los escritores y pensadores franceses que le llevan a considerarlo «amigo y defensor de Francia», sin que eso deba traducirse en una influencia o dependencia respecto de la literatura francesa. Numerosas notas; bibliografía.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Abellán, José Luis
Censura y creación literaria en España: 1939-1976 Libro
Península, Barcelona, 1980.
@book{abellan_censura_1980,
title = {Censura y creación literaria en España: 1939-1976},
author = {Abellán, José Luis},
year = {1980},
date = {1980-01-01},
publisher = {Península},
address = {Barcelona},
abstract = {Papel jugado por la censura franquista en la creación literaria española, donde el libro, como acto físico de creación, parece no haber preocupado demasiado a los estudiosos a pesar de los largos años de régimen censorio. Aunque el estudio se centra en las obras de creación, hay menciones a autores franceses censurados que pueden rastrearse en el índice onomástico y de títulos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Abuín González, Anxo; González Herrán, José Manuel
Del drama "Germinal" de Émile Zola (1888) al melodrama "Germinal" de José Pablo Rivas (1910) Artículo de revista
En: Archivum, no 50-51, pp. 7–24, 2000.
@article{González2000,
title = {Del drama "Germinal" de Émile Zola (1888) al melodrama "Germinal" de José Pablo Rivas (1910)},
author = {Abuín González, Anxo and González Herrán, José Manuel},
url = {https://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFF/article/view/218/215},
year = {2000},
date = {2000-12-02},
journal = {Archivum},
number = {50-51},
pages = {7--24},
abstract = {La adaptación teatral de la novela "Germinal", realizada por el propio Zola con la colaboración de William Busnach, se estrenó en 1888; el mexicano asentado en Madrid José Pablo Rivas, sin tener conocimiento de esa versión, se inspiró directamente de la novela para su melodrama homónimo (1910): el artículo pone de manifiesto las discrepancias y semejanzas en las soluciones propuestas por los dos autores.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Acereda, Alberto
Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado Artículo de revista
En: Estudios Humanísticos. Filología, vol. 17, pp. 11–27, 1995.
@article{acereda_juan_1995,
title = {Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado},
author = {Acereda, Alberto},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Estudios Humanísticos. Filología},
volume = {17},
pages = {11--27},
abstract = {Tras definir y estudiar la presencia del verso libre en la poesía simbolista francesa y las conexiones de ésta con el modernismo hispánico, el autor se centra en la posible influencia en J. R. Jiménez, como primer poeta que utilizó plena y conscientemente este tipo de verso.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Acinas Lope, Blanca
Raymond Queneau Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 958–959, Gredos, Madrid, 2009.
@incollection{acinas_lope_raymond_2009,
title = {Raymond Queneau},
author = {Acinas Lope, Blanca},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {958--959},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Raymond Queneau en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Adrada, Cristina
La traducción de los nombres propios en "Madame Bovary" Book Section
En: Vega, Miguel Ángel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción. Actas de los VI encuentros complutenses en torno a la traducción, pp. 549–555, Editorial Complutense, Madrid, 1997.
@incollection{adrada_traduccion_1997,
title = {La traducción de los nombres propios en "Madame Bovary"},
author = {Adrada, Cristina},
editor = {Vega, Miguel Ángel and Martín-Gaitero, Rafael},
url = {https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/palabra_vertida/61_adrada.pdf},
year = {1997},
date = {1997-01-01},
booktitle = {La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción. Actas de los VI encuentros complutenses en torno a la traducción},
pages = {549--555},
publisher = {Editorial Complutense},
address = {Madrid},
abstract = {Tras recordar distintas ideas generales sobre la traducción de los nombres propios, la autora realiza un estudio de los resultados de dicha traducción en cuatro versiones españolas de la novela de Flaubert.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aggeler, William F.
Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957 Libro
University of Georgia Press, Athens, 1971.
@book{aggeler_baudelaire_1971,
title = {Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957},
author = {Aggeler, William F.},
year = {1971},
date = {1971-01-01},
publisher = {University of Georgia Press},
address = {Athens},
abstract = {Panorama de la recepción crítica de Baudelaire, analizando la imagen predominante en distintos periodos. Insiste en las opiniones veridas por J. Valera, Clarín y Pardo Bazán.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguado, Ana
La historiografía feminista francesa y su influencia en España en la Historia contemporánea Book Section
En: Iriarte, Ana; Franco, Gloria (Ed.): Nuevas rutas para Clío. El impacto de las teóricas francesas en la historiografía feminista española, pp. 161–178, Icaria, Barcelona, 2009.
@incollection{aguado_historiografifeminista_2009,
title = {La historiografía feminista francesa y su influencia en España en la Historia contemporánea},
author = {Aguado, Ana},
editor = {Iriarte, Ana and Franco, Gloria},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Nuevas rutas para Clío. El impacto de las teóricas francesas en la historiografía feminista española},
pages = {161--178},
publisher = {Icaria},
address = {Barcelona},
abstract = {Reflexión sobre la influencia simbólica en España de la historiografía francesa relativa a la historia de las mujeres. Análisis de la evolución de las características metodológicas de esta historiografía a partir de los años 70 y de cómo han influido en el desarrollo de la Historia contemporánea en España, estableciendo para ello semejanzas y paralelismos. Se presenta a las historiadoras francesas como pioneras en la materia.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aguilà Solana, Irene
"Nouveau voyage en Espagne" de Peyron y su traducción al español: análisis comparativo Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 5–18, Comares, Granada, 2007.
@incollection{aguila_solana_nouveau_2007,
title = {"Nouveau voyage en Espagne" de Peyron y su traducción al español: análisis comparativo},
author = {Aguilà Solana, Irene},
editor = {Lafarga, Francisco and Méndez Robles, Pedro S. and Saura, Alfonso},
year = {2007},
date = {2007-01-01},
booktitle = {Literatura de viajes y traducción},
pages = {5--18},
publisher = {Comares},
address = {Granada},
abstract = {Análisis comparado de la edición de 1783 del "Nouveu voyage en Espagne", de Peyron, y su versión española editada en 1962 y realizada por José García Mercadal, para entresacar las diferencias observadas entre ambas obras e intentar justificarlas.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aguilà Solana, Irene
"Discurso sobre el origen de la desigualdad entre los hombres" de J.-J. Rousseau, en traducción de Ángel Pumarega (1923) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 439–444, Peter Lang, Berna, 2011.
@incollection{aguila_solana_discurso_2011,
title = {"Discurso sobre el origen de la desigualdad entre los hombres" de J.-J. Rousseau, en traducción de Ángel Pumarega (1923)},
author = {Aguilà Solana, Irene},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
booktitle = {Cincuenta estudios sobre traducciones españolas},
pages = {439--444},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Breve análisis del "Discurso sobre el origen de la desigualdad entre los hombres", traducido por Pumarega, donde se intenta dotar al texto de Rousseau de una mayor naturalidad en la sintaxis. El panorama editorial español de los años 1920 presenta una notable actividad gracias, en parte, a la censura de Primo de Rivera que impulsó indirectamente el desarrollo del libro, propiciando la divulgación de libros de tendencia progresista, y en ese marco se inscribe la traducción estudiada.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Abbott, James H.
Azorín y Francia Libro
Seminarios y Ediciones S.A, Madrid, 1973.
Resumen | Etiquetas: Azorín, Crítica, XX
@book{abbott_azorin_1973,
title = {Azorín y Francia},
author = {Abbott, James H.},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
publisher = {Seminarios y Ediciones S.A},
address = {Madrid},
abstract = {Estudio de las lecturas francesas de Azorín, de su apreciación de los escritores y pensadores franceses que le llevan a considerarlo «amigo y defensor de Francia», sin que eso deba traducirse en una influencia o dependencia respecto de la literatura francesa. Numerosas notas; bibliografía.},
keywords = {Azorín, Crítica, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Abellán, José Luis
Censura y creación literaria en España: 1939-1976 Libro
Península, Barcelona, 1980.
Resumen | Etiquetas: Censura, XX
@book{abellan_censura_1980,
title = {Censura y creación literaria en España: 1939-1976},
author = {Abellán, José Luis},
year = {1980},
date = {1980-01-01},
publisher = {Península},
address = {Barcelona},
abstract = {Papel jugado por la censura franquista en la creación literaria española, donde el libro, como acto físico de creación, parece no haber preocupado demasiado a los estudiosos a pesar de los largos años de régimen censorio. Aunque el estudio se centra en las obras de creación, hay menciones a autores franceses censurados que pueden rastrearse en el índice onomástico y de títulos.},
keywords = {Censura, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Abuín González, Anxo; González Herrán, José Manuel
Del drama "Germinal" de Émile Zola (1888) al melodrama "Germinal" de José Pablo Rivas (1910) Artículo de revista
En: Archivum, no 50-51, pp. 7–24, 2000.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Busnach William, Rivas José Pablo, Teatro, XX, Zola Émile
@article{González2000,
title = {Del drama "Germinal" de Émile Zola (1888) al melodrama "Germinal" de José Pablo Rivas (1910)},
author = {Abuín González, Anxo and González Herrán, José Manuel},
url = {https://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFF/article/view/218/215},
year = {2000},
date = {2000-12-02},
journal = {Archivum},
number = {50-51},
pages = {7--24},
abstract = {La adaptación teatral de la novela "Germinal", realizada por el propio Zola con la colaboración de William Busnach, se estrenó en 1888; el mexicano asentado en Madrid José Pablo Rivas, sin tener conocimiento de esa versión, se inspiró directamente de la novela para su melodrama homónimo (1910): el artículo pone de manifiesto las discrepancias y semejanzas en las soluciones propuestas por los dos autores.},
keywords = {Adaptación, Busnach William, Rivas José Pablo, Teatro, XX, Zola Émile},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Acereda, Alberto
Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado Artículo de revista
En: Estudios Humanísticos. Filología, vol. 17, pp. 11–27, 1995.
Resumen | Etiquetas: Jiménez Juan Ramón, Poesía, Recepción, XX
@article{acereda_juan_1995,
title = {Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado},
author = {Acereda, Alberto},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Estudios Humanísticos. Filología},
volume = {17},
pages = {11--27},
abstract = {Tras definir y estudiar la presencia del verso libre en la poesía simbolista francesa y las conexiones de ésta con el modernismo hispánico, el autor se centra en la posible influencia en J. R. Jiménez, como primer poeta que utilizó plena y conscientemente este tipo de verso.},
keywords = {Jiménez Juan Ramón, Poesía, Recepción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Acinas Lope, Blanca
Raymond Queneau Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 958–959, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Queneau Raymond, Traducción, XX
@incollection{acinas_lope_raymond_2009,
title = {Raymond Queneau},
author = {Acinas Lope, Blanca},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {958--959},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Raymond Queneau en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Queneau Raymond, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Adrada, Cristina
La traducción de los nombres propios en "Madame Bovary" Book Section
En: Vega, Miguel Ángel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción. Actas de los VI encuentros complutenses en torno a la traducción, pp. 549–555, Editorial Complutense, Madrid, 1997.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Flaubert Gustave, Novela, Traducción, XX
@incollection{adrada_traduccion_1997,
title = {La traducción de los nombres propios en "Madame Bovary"},
author = {Adrada, Cristina},
editor = {Vega, Miguel Ángel and Martín-Gaitero, Rafael},
url = {https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/palabra_vertida/61_adrada.pdf},
year = {1997},
date = {1997-01-01},
booktitle = {La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción. Actas de los VI encuentros complutenses en torno a la traducción},
pages = {549--555},
publisher = {Editorial Complutense},
address = {Madrid},
abstract = {Tras recordar distintas ideas generales sobre la traducción de los nombres propios, la autora realiza un estudio de los resultados de dicha traducción en cuatro versiones españolas de la novela de Flaubert.},
keywords = {Flaubert Gustave, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aggeler, William F.
Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957 Libro
University of Georgia Press, Athens, 1971.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Clarín, Crítica, Pardo Bazán Emilia, Poesía, Recepción, Valera Juan, XIX, XX
@book{aggeler_baudelaire_1971,
title = {Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957},
author = {Aggeler, William F.},
year = {1971},
date = {1971-01-01},
publisher = {University of Georgia Press},
address = {Athens},
abstract = {Panorama de la recepción crítica de Baudelaire, analizando la imagen predominante en distintos periodos. Insiste en las opiniones veridas por J. Valera, Clarín y Pardo Bazán.},
keywords = {Baudelaire, Clarín, Crítica, Pardo Bazán Emilia, Poesía, Recepción, Valera Juan, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguado, Ana
La historiografía feminista francesa y su influencia en España en la Historia contemporánea Book Section
En: Iriarte, Ana; Franco, Gloria (Ed.): Nuevas rutas para Clío. El impacto de las teóricas francesas en la historiografía feminista española, pp. 161–178, Icaria, Barcelona, 2009.
Resumen | Etiquetas: Historia, Influencia, Mujer, Presencia, XX
@incollection{aguado_historiografifeminista_2009,
title = {La historiografía feminista francesa y su influencia en España en la Historia contemporánea},
author = {Aguado, Ana},
editor = {Iriarte, Ana and Franco, Gloria},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Nuevas rutas para Clío. El impacto de las teóricas francesas en la historiografía feminista española},
pages = {161--178},
publisher = {Icaria},
address = {Barcelona},
abstract = {Reflexión sobre la influencia simbólica en España de la historiografía francesa relativa a la historia de las mujeres. Análisis de la evolución de las características metodológicas de esta historiografía a partir de los años 70 y de cómo han influido en el desarrollo de la Historia contemporánea en España, estableciendo para ello semejanzas y paralelismos. Se presenta a las historiadoras francesas como pioneras en la materia.},
keywords = {Historia, Influencia, Mujer, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aguilà Solana, Irene
"Nouveau voyage en Espagne" de Peyron y su traducción al español: análisis comparativo Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 5–18, Comares, Granada, 2007.
Resumen | Etiquetas: García Mercadal José, Peyron Jean-François, Traducción, Viaje, XX
@incollection{aguila_solana_nouveau_2007,
title = {"Nouveau voyage en Espagne" de Peyron y su traducción al español: análisis comparativo},
author = {Aguilà Solana, Irene},
editor = {Lafarga, Francisco and Méndez Robles, Pedro S. and Saura, Alfonso},
year = {2007},
date = {2007-01-01},
booktitle = {Literatura de viajes y traducción},
pages = {5--18},
publisher = {Comares},
address = {Granada},
abstract = {Análisis comparado de la edición de 1783 del "Nouveu voyage en Espagne", de Peyron, y su versión española editada en 1962 y realizada por José García Mercadal, para entresacar las diferencias observadas entre ambas obras e intentar justificarlas.},
keywords = {García Mercadal José, Peyron Jean-François, Traducción, Viaje, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aguilà Solana, Irene
"Discurso sobre el origen de la desigualdad entre los hombres" de J.-J. Rousseau, en traducción de Ángel Pumarega (1923) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 439–444, Peter Lang, Berna, 2011.
Resumen | Etiquetas: Pensamiento, Pumarega Ángel, Rousseau Jean-Jacques, Traducción, XX
@incollection{aguila_solana_discurso_2011,
title = {"Discurso sobre el origen de la desigualdad entre los hombres" de J.-J. Rousseau, en traducción de Ángel Pumarega (1923)},
author = {Aguilà Solana, Irene},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
booktitle = {Cincuenta estudios sobre traducciones españolas},
pages = {439--444},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Breve análisis del "Discurso sobre el origen de la desigualdad entre los hombres", traducido por Pumarega, donde se intenta dotar al texto de Rousseau de una mayor naturalidad en la sintaxis. El panorama editorial español de los años 1920 presenta una notable actividad gracias, en parte, a la censura de Primo de Rivera que impulsó indirectamente el desarrollo del libro, propiciando la divulgación de libros de tendencia progresista, y en ese marco se inscribe la traducción estudiada.},
keywords = {Pensamiento, Pumarega Ángel, Rousseau Jean-Jacques, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aguilà Solana, Irene
Jean-Jacques Rousseau Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 984–986, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Rousseau Jean-Jacques, Traducción, XIX, XVIII, XX
@incollection{aguila_solana_jean-jacques_2009,
title = {Jean-Jacques Rousseau},
author = {Aguilà Solana, Irene},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {984--986},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de J.-J. Rousseau en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Rousseau Jean-Jacques, Traducción, XIX, XVIII, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aguilà Solana, Irene
A vueltas con la traducción española de "Nouveau voyage en Espagne" de Peyron Artículo de revista
En: Çédille, vol. 5, pp. 7–23, 2009.
Resumen | Etiquetas: García Mercadal José, Peyron Jean-François, Traducción, Viaje, XX
@article{aguila_solana_vueltas_2009,
title = {A vueltas con la traducción española de "Nouveau voyage en Espagne" de Peyron},
author = {Aguilà Solana, Irene},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
journal = {Çédille},
volume = {5},
pages = {7--23},
abstract = {Cotejo del "Nouveau Voyage en Espagne" (1780) de Peyron con la traducción española de José García Mercadal (1952), insistiendo en las opciones de traducción (modificaciones, omisiones y correcciones) y en varios errores, debidos a la literalidad, falsas interpretaciones y errores tipográficos.},
keywords = {García Mercadal José, Peyron Jean-François, Traducción, Viaje, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguinaco, José Luis; Calabuig, M. Jesús; González, Almudena; Lledó, M. Aranzazu; Sanz, Amelia
Traducción y crítica de las literaturas en francés en la prensa española de 1994: en busca del canon Artículo de revista
En: Sendebar, vol. 10-11, pp. 235–248, 1999.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Prensa, Traducción, XX
@article{Aguinaco1999,
title = {Traducción y crítica de las literaturas en francés en la prensa española de 1994: en busca del canon},
author = {Aguinaco, José Luis and Calabuig, M. Jesús and González, Almudena and Lledó, M. Aranzazu and Sanz, Amelia},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
journal = {Sendebar},
volume = {10-11},
pages = {235--248},
abstract = {Recorrido por las reseñas en publicaciones periódicas españolas de 1994 sobre traducciones procedentes de la literaturas escritas en francés. La necesidad de integrar para la investigación todas las relaciones implicadas en la traducción ha llevado a los autores de este artículo a explorar la operación crítica como una forma más de reescritura.},
keywords = {Crítica, Prensa, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, Ángel Manuel
Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities Artículo de revista
En: Revista Hispánica Moderna, vol. 36, pp. 212–223, 1970.
Resumen | Etiquetas: Jiménez Juan Ramón, Mallarmé Stéphane, Paralelismos, Poesía, Rimbaud Arthur, Verlaine Paul, XX
@article{Aguirre,
title = {Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities},
author = {Aguirre, Ángel Manuel},
year = {1970},
date = {1970-01-01},
journal = {Revista Hispánica Moderna},
volume = {36},
pages = {212--223},
abstract = {Estudio de puntos de contacto entre Jiménez y varios poetas simbolistas franceses, a los que cita en su obra: con Rimbaud coincide en el amor por los niños, el uso del barco como símbolo, el gusto por el poema en prosa; con Mallarmé, en la búsqueda de una poesía ideal, de la expresión de lo inefable; con Verlaine, en la musicalidad del verso.},
keywords = {Jiménez Juan Ramón, Mallarmé Stéphane, Paralelismos, Poesía, Rimbaud Arthur, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, J. M.
"La voz a ti debida": Salinas et Bergson Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 52, pp. 98–118, 1978.
Resumen | Etiquetas: Bergson Henri, Paralelismos, Pensamiento, Salinas Pedro, XX
@article{Aguirre1978,
title = {"La voz a ti debida": Salinas et Bergson},
author = {Aguirre, J. M.},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {52},
pages = {98--118},
abstract = {Demuestra el autor los vínculos entre algunos aspectos del pensamiento de Bergson -idealismo, búsqueda del yo- y la ideología de P. Salinas en el poema estudiado.},
keywords = {Bergson Henri, Paralelismos, Pensamiento, Salinas Pedro, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, J. M.
Antonio Machado, poeta simbolista Libro
Taurus, Madrid, 1973.
Resumen | Etiquetas: Machado Antonio, Poesía, Presencia, Simbolismo, XX
@book{Aguirre1973,
title = {Antonio Machado, poeta simbolista},
author = {Aguirre, J. M.},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
pages = {397},
publisher = {Taurus},
address = {Madrid},
abstract = {Intento de inscribir la lírica de Machado en el contexto de su época, mostrando que se formó dentro del movimiento simbolista de finales de siglo. Tras definir el simbolismo -básicamente de signo francés- el autor rastrea su presencia en varias obras de Machado, estableciendo frecuentes relaciones y puentes con poetas franceses. Índice onomástico.},
keywords = {Machado Antonio, Poesía, Presencia, Simbolismo, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aja Sánchez, José Luis; Rodríguez, Nadia
The Six Lives of Celestine: Octave Mirbeau and the Spanish Translations of “Le Journal d’une femme de chambre” (Chapters I and II) Book Section
En: Cadera, Susanne M.; Walsh, Andrew S. (Ed.): Literary Retranslation in Context, pp. 139–166, Peter Lang, Oxford-Nueva York, 2017.
Resumen | Etiquetas: Mirbeau Octave, Novela, Traducción, XX
@incollection{Sánchez2017b,
title = {The Six Lives of Celestine: Octave Mirbeau and the Spanish Translations of “Le Journal d’une femme de chambre” (Chapters I and II)},
author = {Aja Sánchez, José Luis and Rodríguez, Nadia},
editor = {Cadera, Susanne M. and Walsh, Andrew S.},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
booktitle = {Literary Retranslation in Context},
pages = {139--166},
publisher = {Peter Lang},
address = {Oxford-Nueva York},
abstract = {Estudio de las seis traducciones hechas en España de la novela de Mirbeau, entre 1901 y 1993, poniendo de relieve las diferencias entre las mismas, atribuidas a la evolución del contexto sociológico y cultural, al tiempo que se insiste en el papel de los traductores como objetos históricos capaces de reconstruir los vínculos entre el público y el texto que se traduce para él.},
keywords = {Mirbeau Octave, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Akrobou, Ezequiel
La cuestión de la traducción literaria francófona: el caso de la narrativa negroafricana Book Section
En: Blanco, Pilar (Ed.): El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura, pp. 191–197, UCM-IULMyT, Madrid, 2010.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Francofonía, Novela, Traducción, XX
@incollection{Akrobou2010,
title = {La cuestión de la traducción literaria francófona: el caso de la narrativa negroafricana},
author = {Akrobou, Ezequiel},
editor = {Blanco, Pilar},
url = {https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/cid/17_akrobou.pdf},
year = {2010},
date = {2010-01-01},
booktitle = {El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura},
pages = {191--197},
publisher = {UCM-IULMyT},
address = {Madrid},
abstract = {Tras describir las características formales y temáticas de la literatura africana de expresión francesa, el autor alude a las dificultades de su traducción, relacionadas en particular con las diferencias culturales.},
keywords = {Francofonía, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alaoui-Moretti, Setty
Traductions espagnoles Book Section
En: “Le Rêve”, un roman d’Émile Zola, BnF-Gallica, París, 2003.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Crítica, Malagarriga Carlos, Novela, Traducción, XIX, XX, Zola Émile
@incollection{Alaoui-Moretti2003b,
title = {Traductions espagnoles },
author = {Alaoui-Moretti, Setty},
url = {https://gallica.bnf.fr/dossiers/html/dossiers/Zola/},
year = {2003},
date = {2003-01-01},
booktitle = {“Le Rêve”, un roman d’Émile Zola},
publisher = {BnF-Gallica},
address = {París},
organization = {BnF-Gallica},
abstract = {Relación de las traducciones españolas de Le rêve de Zola, con especial insistencia en la primera, de Carlos Malagarriga (1888), para la cual se dan múltiples noticias sobre el traductor, el editor y los comentarios aparecidos en la prensa de la época.},
keywords = {Crítica, Malagarriga Carlos, Novela, Traducción, XIX, XX, Zola Émile},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alarcón Sierra, Rafael
Francia tras la Gran Guerra: las "Crónicas de París" de Manuel Machado en "El Liberal" (1919) Artículo de revista
En: Hallali. Revista digital de estudios culturales sobre la Gran Guerra y el mundo hispánico, vol. 1, 2008.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Imagen, Machado Manuel, Prensa, XX
@article{AlarconSierra2008,
title = {Francia tras la Gran Guerra: las "Crónicas de París" de Manuel Machado en "El Liberal" (1919)},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
url = {http://www.revistahallali.com/2008/06/30/francia-tras-la-gran-guerra-las-%E2%80%9Ccronicas-de-paris%E2%80%9D-de-manuel-machado-en-el-liberal-1919/},
year = {2008},
date = {2008-01-01},
journal = {Hallali. Revista digital de estudios culturales sobre la Gran Guerra y el mundo hispánico},
volume = {1},
abstract = {Análisis de los artículos publicados por M. Machado en "El Liberal" entre febrero y abril de 1919, tras una estancia en París como corresponsal del periódico; en ellos se muestra decidido defensor de Francia y esperanzado en la recuperación social y cultural del país tras la guerra.},
keywords = {Imagen, Machado Manuel, Prensa, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}