Piquer Desvaux, Alicia
Traducción y recepción de Ronsard y otros poetas de su tiempo Book Section
En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 57–65, PPU, Barcelona, 2001.
@incollection{PiquerDesvaux2001a,
title = {Traducción y recepción de Ronsard y otros poetas de su tiempo},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Lafarga, Francisco and Domínguez, Antonio},
url = {https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3411436.pdf},
year = {2001},
date = {2001-01-01},
booktitle = {Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción},
pages = {57--65},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Visión general de la recepción y traducción de poetas franceses del siglo XVI en España durante el siglo XX: Louise Labé, Du Bellay, Ronsard o Agrippa d'Aubigné inspiran traducciones a poetas españoles como Fernando Maristany o Xavier Benguerel, entre otros. A las dificultades que plantea siempre la traducción de poesía (interpretación, respeto a la forma, conservación del sentido, etc.) se suman las tendencias de traducción, edición y lectura propias de cada época.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Visión general de la recepción y traducción de poetas franceses del siglo XVI en España durante el siglo XX: Louise Labé, Du Bellay, Ronsard o Agrippa d'Aubigné inspiran traducciones a poetas españoles como Fernando Maristany o Xavier Benguerel, entre otros. A las dificultades que plantea siempre la traducción de poesía (interpretación, respeto a la forma, conservación del sentido, etc.) se suman las tendencias de traducción, edición y lectura propias de cada época.
Piquer Desvaux, Alicia
Traducción y recepción de Ronsard y otros poetas de su tiempo Book Section
En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 57–65, PPU, Barcelona, 2001.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Crítica, Du Bellay Joachim, Poesía, Ronsard Pierre de, Traducción, XX
@incollection{PiquerDesvaux2001a,
title = {Traducción y recepción de Ronsard y otros poetas de su tiempo},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Lafarga, Francisco and Domínguez, Antonio},
url = {https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3411436.pdf},
year = {2001},
date = {2001-01-01},
booktitle = {Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción},
pages = {57--65},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Visión general de la recepción y traducción de poetas franceses del siglo XVI en España durante el siglo XX: Louise Labé, Du Bellay, Ronsard o Agrippa d'Aubigné inspiran traducciones a poetas españoles como Fernando Maristany o Xavier Benguerel, entre otros. A las dificultades que plantea siempre la traducción de poesía (interpretación, respeto a la forma, conservación del sentido, etc.) se suman las tendencias de traducción, edición y lectura propias de cada época.},
keywords = {Crítica, Du Bellay Joachim, Poesía, Ronsard Pierre de, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Visión general de la recepción y traducción de poetas franceses del siglo XVI en España durante el siglo XX: Louise Labé, Du Bellay, Ronsard o Agrippa d'Aubigné inspiran traducciones a poetas españoles como Fernando Maristany o Xavier Benguerel, entre otros. A las dificultades que plantea siempre la traducción de poesía (interpretación, respeto a la forma, conservación del sentido, etc.) se suman las tendencias de traducción, edición y lectura propias de cada época.
