Acereda, Alberto
Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado Artículo de revista
En: Estudios Humanísticos. Filología, vol. 17, pp. 11–27, 1995.
@article{acereda_juan_1995,
title = {Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado},
author = {Acereda, Alberto},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Estudios Humanísticos. Filología},
volume = {17},
pages = {11--27},
abstract = {Tras definir y estudiar la presencia del verso libre en la poesía simbolista francesa y las conexiones de ésta con el modernismo hispánico, el autor se centra en la posible influencia en J. R. Jiménez, como primer poeta que utilizó plena y conscientemente este tipo de verso.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aggeler, William F.
Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957 Libro
University of Georgia Press, Athens, 1971.
@book{aggeler_baudelaire_1971,
title = {Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957},
author = {Aggeler, William F.},
year = {1971},
date = {1971-01-01},
publisher = {University of Georgia Press},
address = {Athens},
abstract = {Panorama de la recepción crítica de Baudelaire, analizando la imagen predominante en distintos periodos. Insiste en las opiniones veridas por J. Valera, Clarín y Pardo Bazán.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguilar Piñal, Francisco
Un escritor ilustrado: Cándido María Trigueros Libro
CSIC, Madrid, 1987.
@book{AguilarPinal1987,
title = {Un escritor ilustrado: Cándido María Trigueros},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1987},
date = {1987-01-01},
pages = {370},
publisher = {CSIC},
address = {Madrid},
abstract = {En su estudio sobre la actividad literaria de Trigueros menciona el autor distintas traducciones y adaptaciones de obras francesas, en particular varios poemas y diversas piezas dramáticas. Índice onomástico.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguilar Piñal, Francisco
La obra poética de Manuel Reina Libro
Editora Nacional, Madrid, 1968.
@book{AguilarPinal1968,
title = {La obra poética de Manuel Reina},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
pages = {158},
publisher = {Editora Nacional},
address = {Madrid},
abstract = {Menciona el autor distintas influencias de poetas franceses en Manuel Reina, especialmente de Hugo y Gautier, en dos épocas distintas. Buen conocedor de la literatura francesa, el poeta consagró algunos poemas a escritores franceses.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguirre, Ángel Manuel
Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities Artículo de revista
En: Revista Hispánica Moderna, vol. 36, pp. 212–223, 1970.
@article{Aguirre,
title = {Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities},
author = {Aguirre, Ángel Manuel},
year = {1970},
date = {1970-01-01},
journal = {Revista Hispánica Moderna},
volume = {36},
pages = {212--223},
abstract = {Estudio de puntos de contacto entre Jiménez y varios poetas simbolistas franceses, a los que cita en su obra: con Rimbaud coincide en el amor por los niños, el uso del barco como símbolo, el gusto por el poema en prosa; con Mallarmé, en la búsqueda de una poesía ideal, de la expresión de lo inefable; con Verlaine, en la musicalidad del verso.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, J. M.
Antonio Machado, poeta simbolista Libro
Taurus, Madrid, 1973.
@book{Aguirre1973,
title = {Antonio Machado, poeta simbolista},
author = {Aguirre, J. M.},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
pages = {397},
publisher = {Taurus},
address = {Madrid},
abstract = {Intento de inscribir la lírica de Machado en el contexto de su época, mostrando que se formó dentro del movimiento simbolista de finales de siglo. Tras definir el simbolismo -básicamente de signo francés- el autor rastrea su presencia en varias obras de Machado, estableciendo frecuentes relaciones y puentes con poetas franceses. Índice onomástico.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Alarcón Sierra, Rafael
La ciudad y el domingo, el poeta y la muchedumbre (de Baudelaire a Manuel Machado) Artículo de revista
En: Anales de Literatura Española Contemporánea, vol. 24:1-2, pp. 35–64, 1999.
@article{AlarconSierra1999,
title = {La ciudad y el domingo, el poeta y la muchedumbre (de Baudelaire a Manuel Machado)},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
journal = {Anales de Literatura Española Contemporánea},
volume = {24:1-2},
pages = {35--64},
abstract = {La escritura simbolista de Baudelaire hará del tedioso espacio urbano que separa el yo de los otros un topos que se acentúa el domingo, que ha perdido su significado religioso. En España, el espacio urbano fue representado por el Realismo, pero líricamente la ciudad no tendrá una visión moderna hasta El mal poema (1909) de Manuel Machado, en el que Domingo representa a la perfección la tediosa visión urbana y la simbología existencial que el poeta encarna en ella.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alarcón Sierra, Rafael
Manuel Machado y su traducción in partibus infidelium de Paul Verlaine Artículo de revista
En: Voz y Letra, vol. 4, pp. 129–146, 1993.
@article{AlarconSierra1993,
title = {Manuel Machado y su traducción in partibus infidelium de Paul Verlaine},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
year = {1993},
date = {1993-01-01},
journal = {Voz y Letra},
volume = {4},
pages = {129--146},
abstract = {Tras recrear la historia de la publicación y recepción de la traducción de poemas de Verlaine por M. Machado, el autor establece que la paternidad del poeta queda reducida a seis composiciones, que reproduce; el resto sería de Antonio de Zayas y de cierto Paul Fornovi. En apéndice, relación de traducciones de poesía de Machado.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alarcón Sierra, Rafael
La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 7–26, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
@incollection{Sierra2018,
title = {La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia},
pages = {7--26},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Estudio de conjunto de la labor como traductor de Manuel Machado, básicamente de autores franceses, tanto poetas (en particular Verlaine) como dramaturgos (Rostand, Hugo) y prosistas (Descartes, La Rochefoucauld, Vauvenargues).},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Albert, Mechthild
Victor Hugo et les poésies orientales du R. P. Arolas Artículo de revista
En: Francofonia, vol. 13, pp. 103–119, 1987.
@article{Albert1987,
title = {Victor Hugo et les poésies orientales du R. P. Arolas},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1987},
date = {1987-01-01},
journal = {Francofonia},
volume = {13},
pages = {103--119},
abstract = {Las Poesías orientales de Juan Arolas aparecen como uno de los pocos ejemplos de poesía española vinculada directamente con la influencia de V. Hugo; en este artículo, el análisis de cuatro poemas permite observar cómo fueron tratados distintos motivos, imágenes y estructuras métricas del poemario de Hugo, fusionándolos con la tradición española del Romancero.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Acereda, Alberto
Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado Artículo de revista
En: Estudios Humanísticos. Filología, vol. 17, pp. 11–27, 1995.
Resumen | Etiquetas: Jiménez Juan Ramón, Poesía, Recepción, XX
@article{acereda_juan_1995,
title = {Juan Ramón Jiménez y el verso libre en la poesía española: del simbolismo francés a Diario de un poeta recién casado},
author = {Acereda, Alberto},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Estudios Humanísticos. Filología},
volume = {17},
pages = {11--27},
abstract = {Tras definir y estudiar la presencia del verso libre en la poesía simbolista francesa y las conexiones de ésta con el modernismo hispánico, el autor se centra en la posible influencia en J. R. Jiménez, como primer poeta que utilizó plena y conscientemente este tipo de verso.},
keywords = {Jiménez Juan Ramón, Poesía, Recepción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aggeler, William F.
Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957 Libro
University of Georgia Press, Athens, 1971.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Clarín, Crítica, Pardo Bazán Emilia, Poesía, Recepción, Valera Juan, XIX, XX
@book{aggeler_baudelaire_1971,
title = {Baudelaire Judged by Spanish Critics, 1857-1957},
author = {Aggeler, William F.},
year = {1971},
date = {1971-01-01},
publisher = {University of Georgia Press},
address = {Athens},
abstract = {Panorama de la recepción crítica de Baudelaire, analizando la imagen predominante en distintos periodos. Insiste en las opiniones veridas por J. Valera, Clarín y Pardo Bazán.},
keywords = {Baudelaire, Clarín, Crítica, Pardo Bazán Emilia, Poesía, Recepción, Valera Juan, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguilar Piñal, Francisco
Un escritor ilustrado: Cándido María Trigueros Libro
CSIC, Madrid, 1987.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Teatro, Traducción, Trigueros Cándido María, XVIII
@book{AguilarPinal1987,
title = {Un escritor ilustrado: Cándido María Trigueros},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1987},
date = {1987-01-01},
pages = {370},
publisher = {CSIC},
address = {Madrid},
abstract = {En su estudio sobre la actividad literaria de Trigueros menciona el autor distintas traducciones y adaptaciones de obras francesas, en particular varios poemas y diversas piezas dramáticas. Índice onomástico.},
keywords = {Poesía, Teatro, Traducción, Trigueros Cándido María, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguilar Piñal, Francisco
La obra poética de Manuel Reina Libro
Editora Nacional, Madrid, 1968.
Resumen | Etiquetas: Gautier Théophile, Hugo Victor, Poesía, Presencia, Reina Manuel, XIX
@book{AguilarPinal1968,
title = {La obra poética de Manuel Reina},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
pages = {158},
publisher = {Editora Nacional},
address = {Madrid},
abstract = {Menciona el autor distintas influencias de poetas franceses en Manuel Reina, especialmente de Hugo y Gautier, en dos épocas distintas. Buen conocedor de la literatura francesa, el poeta consagró algunos poemas a escritores franceses.},
keywords = {Gautier Théophile, Hugo Victor, Poesía, Presencia, Reina Manuel, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguirre, Ángel Manuel
Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities Artículo de revista
En: Revista Hispánica Moderna, vol. 36, pp. 212–223, 1970.
Resumen | Etiquetas: Jiménez Juan Ramón, Mallarmé Stéphane, Paralelismos, Poesía, Rimbaud Arthur, Verlaine Paul, XX
@article{Aguirre,
title = {Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities},
author = {Aguirre, Ángel Manuel},
year = {1970},
date = {1970-01-01},
journal = {Revista Hispánica Moderna},
volume = {36},
pages = {212--223},
abstract = {Estudio de puntos de contacto entre Jiménez y varios poetas simbolistas franceses, a los que cita en su obra: con Rimbaud coincide en el amor por los niños, el uso del barco como símbolo, el gusto por el poema en prosa; con Mallarmé, en la búsqueda de una poesía ideal, de la expresión de lo inefable; con Verlaine, en la musicalidad del verso.},
keywords = {Jiménez Juan Ramón, Mallarmé Stéphane, Paralelismos, Poesía, Rimbaud Arthur, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, J. M.
Antonio Machado, poeta simbolista Libro
Taurus, Madrid, 1973.
Resumen | Etiquetas: Machado Antonio, Poesía, Presencia, Simbolismo, XX
@book{Aguirre1973,
title = {Antonio Machado, poeta simbolista},
author = {Aguirre, J. M.},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
pages = {397},
publisher = {Taurus},
address = {Madrid},
abstract = {Intento de inscribir la lírica de Machado en el contexto de su época, mostrando que se formó dentro del movimiento simbolista de finales de siglo. Tras definir el simbolismo -básicamente de signo francés- el autor rastrea su presencia en varias obras de Machado, estableciendo frecuentes relaciones y puentes con poetas franceses. Índice onomástico.},
keywords = {Machado Antonio, Poesía, Presencia, Simbolismo, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Alarcón Sierra, Rafael
La ciudad y el domingo, el poeta y la muchedumbre (de Baudelaire a Manuel Machado) Artículo de revista
En: Anales de Literatura Española Contemporánea, vol. 24:1-2, pp. 35–64, 1999.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Machado Manuel, Paralelismos, Poesía, XX
@article{AlarconSierra1999,
title = {La ciudad y el domingo, el poeta y la muchedumbre (de Baudelaire a Manuel Machado)},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
journal = {Anales de Literatura Española Contemporánea},
volume = {24:1-2},
pages = {35--64},
abstract = {La escritura simbolista de Baudelaire hará del tedioso espacio urbano que separa el yo de los otros un topos que se acentúa el domingo, que ha perdido su significado religioso. En España, el espacio urbano fue representado por el Realismo, pero líricamente la ciudad no tendrá una visión moderna hasta El mal poema (1909) de Manuel Machado, en el que Domingo representa a la perfección la tediosa visión urbana y la simbología existencial que el poeta encarna en ella.},
keywords = {Baudelaire, Machado Manuel, Paralelismos, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alarcón Sierra, Rafael
Manuel Machado y su traducción in partibus infidelium de Paul Verlaine Artículo de revista
En: Voz y Letra, vol. 4, pp. 129–146, 1993.
Resumen | Etiquetas: Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX, Zayas y Beaumont Antonio
@article{AlarconSierra1993,
title = {Manuel Machado y su traducción in partibus infidelium de Paul Verlaine},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
year = {1993},
date = {1993-01-01},
journal = {Voz y Letra},
volume = {4},
pages = {129--146},
abstract = {Tras recrear la historia de la publicación y recepción de la traducción de poemas de Verlaine por M. Machado, el autor establece que la paternidad del poeta queda reducida a seis composiciones, que reproduce; el resto sería de Antonio de Zayas y de cierto Paul Fornovi. En apéndice, relación de traducciones de poesía de Machado.},
keywords = {Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX, Zayas y Beaumont Antonio},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alarcón Sierra, Rafael
La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 7–26, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Resumen | Etiquetas: Descartes René, Hugo Victor, La Rochefoucauld François de, Machado Manuel, Memorias, Poesía, Rostand Edmond, Teatro, Traducción, Vauvenargues, Verlaine Paul, XX
@incollection{Sierra2018,
title = {La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo},
author = {Alarcón Sierra, Rafael},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia},
pages = {7--26},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Estudio de conjunto de la labor como traductor de Manuel Machado, básicamente de autores franceses, tanto poetas (en particular Verlaine) como dramaturgos (Rostand, Hugo) y prosistas (Descartes, La Rochefoucauld, Vauvenargues).},
keywords = {Descartes René, Hugo Victor, La Rochefoucauld François de, Machado Manuel, Memorias, Poesía, Rostand Edmond, Teatro, Traducción, Vauvenargues, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Albert, Mechthild
Victor Hugo et les poésies orientales du R. P. Arolas Artículo de revista
En: Francofonia, vol. 13, pp. 103–119, 1987.
Resumen | Etiquetas: Arolas Juan, Hugo Victor, Influencia, Poesía, Recepción, XIX
@article{Albert1987,
title = {Victor Hugo et les poésies orientales du R. P. Arolas},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1987},
date = {1987-01-01},
journal = {Francofonia},
volume = {13},
pages = {103--119},
abstract = {Las Poesías orientales de Juan Arolas aparecen como uno de los pocos ejemplos de poesía española vinculada directamente con la influencia de V. Hugo; en este artículo, el análisis de cuatro poemas permite observar cómo fueron tratados distintos motivos, imágenes y estructuras métricas del poemario de Hugo, fusionándolos con la tradición española del Romancero.},
keywords = {Arolas Juan, Hugo Victor, Influencia, Poesía, Recepción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Albert, Mechthild
La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista
En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Díez-Canedo Enrique, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Poesía, Recepción, Regoyos Darío de, Teatro, Traducción, Verhaeren Émile, XX
@article{Albert1992b,
title = {La réception du symbolisme belge en Espagne},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1992},
date = {1992-12-01},
journal = {Œuvres et Critiques },
volume = {17:2},
pages = {113--130},
abstract = {Visión de conjunto de la recepción de los simbolistas belgas en España, con especial atención a la relación entre D. de Regoyos y Verhaeren, a las traducciones de este autor, a los artículos de Díez-Canedo sobre Bélgica y a la recepción de Maeterlinck.},
keywords = {Crítica, Díez-Canedo Enrique, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Poesía, Recepción, Regoyos Darío de, Teatro, Traducción, Verhaeren Émile, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Albert, Mechthild
Apollinaire et les avant-gardes espagnoles Book Section
En: Ernst, Anja; Geyer, Paul (Ed.): La place d'Apollinaire, pp. 267–280, Classiques Garnier, París, 2014.
Etiquetas: Apollinaire Guillaume, Poesía, Presencia, Vanguardias, XX
@incollection{Albert2014,
title = {Apollinaire et les avant-gardes espagnoles},
author = {Albert, Mechthild},
editor = {Ernst, Anja and Geyer, Paul},
year = {2014},
date = {2014-12-01},
booktitle = {La place d'Apollinaire},
pages = {267--280},
publisher = {Classiques Garnier},
address = {París},
keywords = {Apollinaire Guillaume, Poesía, Presencia, Vanguardias, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Allain-Castrillo, Monique
Paul Valéry Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1131–1132, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@incollection{Allain-Castrillo2009,
title = {Paul Valéry},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {1131--1132},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Paul Valéry en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Allain-Castrillo, Monique
«Le midi admirable». De la présence de Valéry dans le monde hispanique Book Section
En: Hainaut, Jean (Ed.): Valéry, le partage de midi, pp. 231–234, Champion, París, 1998.
Resumen | Etiquetas: Diego Gerardo, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@incollection{Allain-Castrillo1998,
title = {«Le midi admirable». De la présence de Valéry dans le monde hispanique},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
editor = {Hainaut, Jean},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {Valéry, le partage de midi},
pages = {231--234},
publisher = {Champion},
address = {París},
abstract = {El poema Le cimetière marin de Paul Válery es el más traducido y más conocido de su producción artística en el mundo hispánico, sobre todo desde la Generación del 27. Traducido siempre por poetas, se resalta la labor de Gerardo Diego como la mejor de las traducciones del poema.},
keywords = {Diego Gerardo, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Allain-Castrillo, Monique
Paul Valéry y el mundo hispánico Libro
Gredos, Madrid, 1995.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Recepción, Traducción, Valéry Paul, XX
@book{Allain-Castrillo1995,
title = {Paul Valéry y el mundo hispánico},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
pages = {398},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Amplio estudio de la recepción de P. Valéry en España y Latinoamérica. Se presenta en un primer momento la formación hispánica de Valéry; en la segunda parte se establecen las relaciones que los literatos españoles mantuvieron con la obra de Valéry, desde la Generación del 98, pasando por la del 27 y resaltando la figura de Guillén, hasta su recepción en la posguerra; en la tercera parte del trabajo la autora describe hasta cuarenta traducciones de Le cimetière marin, y procede al estudio contrastivo de algunas de ellas.},
keywords = {Poesía, Recepción, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Allain-Castrillo, Monique
La caresse de la traduction. Quelques versions en espagnol de Castille et d’Amérique hispanique du “Cimetière marin” Artículo de revista
En: Testo a Fronte , vol. 18, pp. 27–41, 1998.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@article{Allain-Castrillo1998b,
title = {La caresse de la traduction. Quelques versions en espagnol de Castille et d’Amérique hispanique du “Cimetière marin”},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
journal = {Testo a Fronte },
volume = {18},
pages = {27--41},
abstract = {Tras referirse a la excepcional acogida del “Cimetière marin” de Valéry en el ámbito hispánico, la autora menciona las once traducciones existentes del poema y compara las soluciones aportadas en algunas de ellas en la versión de momentos concretos.},
keywords = {Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Allué y Morer, Fernando
Manuel Machado, traductor de Verlaine Artículo de revista
En: Poesía Hispánica, vol. 287, pp. 12–15, 1976.
Resumen | Etiquetas: Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX
@article{AllueyMorer1976,
title = {Manuel Machado, traductor de Verlaine},
author = {Allué y Morer, Fernando},
year = {1976},
date = {1976-01-01},
journal = {Poesía Hispánica},
volume = {287},
pages = {12--15},
abstract = {Análisis de la versión machadiana de poemas de Verlaine, que merece al autor poca consideración por el hecho de estar en prosa y por su excesiva literalidad.},
keywords = {Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alonso Valero, Encarna
Sobre pliegues, laberintos y espirales: la poesía de Belén Gache y el postestructuralismo francés Artículo de revista
En: Thélème, vol. 35:1, pp. 43–48, 2020.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Deleuze Gilles, Derrida Jacques, Foucault Michel, Gache Belén, Poesía, Presencia, XX
@article{alonsovalero2020,
title = {Sobre pliegues, laberintos y espirales: la poesía de Belén Gache y el postestructuralismo francés },
author = {Alonso Valero, Encarna},
url = {https://revistas.ucm.es/index.php/THEL/article/view/67208/4564456553744},
year = {2020},
date = {2020-11-30},
journal = {Thélème},
volume = {35:1},
pages = {43--48},
abstract = {Análisis de la presencia de la filosofía y la literatura francesas en la obra de la poeta electrónica Belén Gache, que se sitúa en la línea de la genealogía francesa, a través de autores como Deleuze, Foucault y Derrida, en el caso de la filosofía, y la vanguardia y la neovanguardia en el caso de la literatura.},
keywords = {Deleuze Gilles, Derrida Jacques, Foucault Michel, Gache Belén, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alonso, Dámaso
Un poeta madrileñista, latinista y francesista en la mitad del siglo XVI: D. Juan Hurtado de Mendoza Artículo de revista
En: Boletín de la Real Academia Española, vol. 37, pp. 213–298, 1957.
Resumen | Etiquetas: Hurtado de Mendoza Juan, Poesía, XVI
@article{Alonso1957,
title = {Un poeta madrileñista, latinista y francesista en la mitad del siglo XVI: D. Juan Hurtado de Mendoza},
author = {Alonso, Dámaso},
year = {1957},
date = {1957-01-01},
journal = {Boletín de la Real Academia Española},
volume = {37},
pages = {213--298},
abstract = {Tras trazar la biografía de Hurtado de Mendoza y comentar su vinculación con Madrid y sus poemas latinos, analiza el autor diversas composiciones en que el poeta declara haber utilizado metros y formas poéticas francesas, como el chant royal, la chanson y la ballade.},
keywords = {Hurtado de Mendoza Juan, Poesía, XVI},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alvar, Manuel
El problema de la fe en Unamuno. (La antiinfluencia de Richepin) Artículo de revista
En: Cuadernos Hispanoamericanos, vol. 136, pp. 1–19, 1961.
Resumen | Etiquetas: Paralelismos, Poesía, Richepin Jean, Unamuno Miguel de, XX
@article{Alvar1961,
title = {El problema de la fe en Unamuno. (La antiinfluencia de Richepin)},
author = {Alvar, Manuel},
year = {1961},
date = {1961-01-01},
journal = {Cuadernos Hispanoamericanos},
volume = {136},
pages = {1--19},
abstract = {«La prière de l'athée» de Richepin, que seguramente Unamuno conoció, estaría en la base de su poema «La oración del ateo» y del pensamiento religioso del pensador español; sin embargo, la posición es distinta, pues mientras en Richepin el ateo es un desengañado, un blasfemo incluso, en Unamuno es el hombre que aspira a la fe.},
keywords = {Paralelismos, Poesía, Richepin Jean, Unamuno Miguel de, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}