Clouet, Richard; Sánchez Hernández, Ángeles
Remarques sur la traduction littéraire: un exemple pratique autour des traductions espagnole et anglaise de "La Place" de A. Ernaux Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 12, pp. 67–79, 2004.
@article{Clouet2004,
title = {Remarques sur la traduction littéraire: un exemple pratique autour des traductions espagnole et anglaise de "La Place" de A. Ernaux},
author = {Clouet, Richard and Sánchez Hernández, Ángeles},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/19981},
year = {2004},
date = {2004-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {12},
pages = {67--79},
abstract = {Tras recorrer de manera general la noción de traducción a lo largo de la historia, los autores analizan la traducción (al español y al inglés) de esta obra de Ernaux desde un punto de vista cultural, puesto que el elemento social del texto es primordial. No se trata de una crítica, sino de un intento de constatar la importancia de la formación lingüística y sobre todo cultural del traductor.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Tras recorrer de manera general la noción de traducción a lo largo de la historia, los autores analizan la traducción (al español y al inglés) de esta obra de Ernaux desde un punto de vista cultural, puesto que el elemento social del texto es primordial. No se trata de una crítica, sino de un intento de constatar la importancia de la formación lingüística y sobre todo cultural del traductor.
Clouet, Richard; Sánchez Hernández, Ángeles
Remarques sur la traduction littéraire: un exemple pratique autour des traductions espagnole et anglaise de "La Place" de A. Ernaux Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 12, pp. 67–79, 2004.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Ernaux Annie, Francofonía, Novela, Traducción, XX
@article{Clouet2004,
title = {Remarques sur la traduction littéraire: un exemple pratique autour des traductions espagnole et anglaise de "La Place" de A. Ernaux},
author = {Clouet, Richard and Sánchez Hernández, Ángeles},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/19981},
year = {2004},
date = {2004-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {12},
pages = {67--79},
abstract = {Tras recorrer de manera general la noción de traducción a lo largo de la historia, los autores analizan la traducción (al español y al inglés) de esta obra de Ernaux desde un punto de vista cultural, puesto que el elemento social del texto es primordial. No se trata de una crítica, sino de un intento de constatar la importancia de la formación lingüística y sobre todo cultural del traductor.},
keywords = {Ernaux Annie, Francofonía, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Tras recorrer de manera general la noción de traducción a lo largo de la historia, los autores analizan la traducción (al español y al inglés) de esta obra de Ernaux desde un punto de vista cultural, puesto que el elemento social del texto es primordial. No se trata de una crítica, sino de un intento de constatar la importancia de la formación lingüística y sobre todo cultural del traductor.