Sáez Hermosilla, Teodoro
Verlaine en castellano. Resumen de tesis doctoral Libro
Universidad de Extremadura, Cáceres, 1981.
@book{SaezHermosilla1981,
title = {Verlaine en castellano. Resumen de tesis doctoral},
author = {Sáez Hermosilla, Teodoro},
year = {1981},
date = {1981-01-01},
pages = {34},
publisher = {Universidad de Extremadura},
address = {Cáceres},
abstract = {Tras presentar un panorama de las traducciones castellanas de obras de Verlaine, el autor analiza con detalle las efectuadas por M. Machado -señalando distintos errores de traducción y procedimientos técnicos-, por R. Hervás en prosa -con numerosos defectos- y tres versiones poéticas, indicando los procedimientos estilísticos utilizados por los traductores e incluyendo su propia opción traductora.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Tras presentar un panorama de las traducciones castellanas de obras de Verlaine, el autor analiza con detalle las efectuadas por M. Machado -señalando distintos errores de traducción y procedimientos técnicos-, por R. Hervás en prosa -con numerosos defectos- y tres versiones poéticas, indicando los procedimientos estilísticos utilizados por los traductores e incluyendo su propia opción traductora.
Sáez Hermosilla, Teodoro
Verlaine en castellano. Resumen de tesis doctoral Libro
Universidad de Extremadura, Cáceres, 1981.
Resumen | Etiquetas: Hervás Ramón, Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX
@book{SaezHermosilla1981,
title = {Verlaine en castellano. Resumen de tesis doctoral},
author = {Sáez Hermosilla, Teodoro},
year = {1981},
date = {1981-01-01},
pages = {34},
publisher = {Universidad de Extremadura},
address = {Cáceres},
abstract = {Tras presentar un panorama de las traducciones castellanas de obras de Verlaine, el autor analiza con detalle las efectuadas por M. Machado -señalando distintos errores de traducción y procedimientos técnicos-, por R. Hervás en prosa -con numerosos defectos- y tres versiones poéticas, indicando los procedimientos estilísticos utilizados por los traductores e incluyendo su propia opción traductora.},
keywords = {Hervás Ramón, Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Tras presentar un panorama de las traducciones castellanas de obras de Verlaine, el autor analiza con detalle las efectuadas por M. Machado -señalando distintos errores de traducción y procedimientos técnicos-, por R. Hervás en prosa -con numerosos defectos- y tres versiones poéticas, indicando los procedimientos estilísticos utilizados por los traductores e incluyendo su propia opción traductora.