Atalaya, Irene
Literatura de viajes y su traducción: el caso de "Paseo por España" (1875) de Valérie de Gasparin Artículo de revista
En: Estudios Románicos, vol. 25, pp. 41–42, 2016.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Gasparin Valérie de, Llorente Teodoro, Prensa, Traducción, Viaje, XIX
@article{Atalaya2016,
title = {Literatura de viajes y su traducción: el caso de "Paseo por España" (1875) de Valérie de Gasparin},
author = {Atalaya, Irene},
url = {https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/274441/199171},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
journal = {Estudios Románicos},
volume = {25},
pages = {41--42},
abstract = {Estudio de la traducción del viaje a España de Valérie de Gasparin: primero una versión parcial en el periódico valenciano Las Provincias (1869) y en 1875 otra aparentemente completa, sin nombre de traductor y con prólogo de Teodoro Llorente. Aparte de la cuestión de la autoría de la traducción, se analiza la posición del anónimo traductor al enfrentarse a un texto que, desde una visión exótica y estereotipada, reflejaba una realidad propia.},
keywords = {Gasparin Valérie de, Llorente Teodoro, Prensa, Traducción, Viaje, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Estudio de la traducción del viaje a España de Valérie de Gasparin: primero una versión parcial en el periódico valenciano Las Provincias (1869) y en 1875 otra aparentemente completa, sin nombre de traductor y con prólogo de Teodoro Llorente. Aparte de la cuestión de la autoría de la traducción, se analiza la posición del anónimo traductor al enfrentarse a un texto que, desde una visión exótica y estereotipada, reflejaba una realidad propia.