Porto San Martin, Isabelle
L’accent français de la zarzuela, un défi poético-musical: de “L’Étoile du Nord” à “Catalina” Artículo de revista
En: Savoirs en Prisme, vol. 4, 2015.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Gaztambide Joaquín, Meyerbeer Giacomo, Música, Olona Luis de, Teatro, Traducción, XIX
@article{Martin2015,
title = {L’accent français de la zarzuela, un défi poético-musical: de “L’Étoile du Nord” à “Catalina”},
author = {Porto San Martin, Isabelle},
url = {https://savoirsenprisme.com/numeros/04-2015-langue-et-musique/laccent-francais-de-la-zarzuela-un-defi-poetico-musical-de-letoile-du-nord-a-catalina/},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
journal = {Savoirs en Prisme},
volume = {4},
abstract = {En el renacer de la zarzuela a mediados del siglo XIX los autores acudieron, en parte, al teatro lírico francés, y en particular a la ópera cómica, como fuente de inspiración. En este contexto la autora analiza desde el punto de visto literario y musical un caso emblemático: la vinculación entre “L’Étoile du Nord” de Meyerbeer (1854) y “Catalina” de Gaztambide, estrenadas algunos meses más tarde, con el libreto adaptado por Luis de Olona.},
keywords = {Adaptación, Gaztambide Joaquín, Meyerbeer Giacomo, Música, Olona Luis de, Teatro, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Porto San Martin, Isabelle
De l’opéra-comique à la zarzuela: modalités et enjeux d’un transfert sur la scène madrilène (1849-1856) Tesis doctoral
Universidad Complutense de Madrid-Université François-Rabelais de Tours, 2013.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Asenjo Barbieri Francisco, Gaztambide Joaquín, Hernando Rafael, Inzenga José, Música, Oudrid Cristóbal, Teatro, Traducción, XIX
@phdthesis{Martin2013,
title = {De l’opéra-comique à la zarzuela: modalités et enjeux d’un transfert sur la scène madrilène (1849-1856)},
author = {Porto San Martin, Isabelle},
url = {http://eprints.ucm.es/24621/},
year = {2013},
date = {2013-01-01},
address = {Madrid},
school = {Universidad Complutense de Madrid-Université François-Rabelais de Tours},
abstract = {En la recuperación de la zarzuela a mediados del siglo XIX intervino una generación de compositores que intentaron hacer de ella un género nacional. Se trata principalmente de Francisco Asenjo Barbieri, Joaquín Gaztambide, Cristóbal Oudrid, Rafael Hernando y José Inzenga. La tesis estudia el modo en que músicos y libretistas construyeron dicho repertorio, que se presentaba como genuinamente español pero que, en muchos puntos, resultaba inspirado por la ópera cómica francesa. En dicho trasvase entraron en juego aspectos literarios y musicales, aunque también culturales.},
keywords = {Asenjo Barbieri Francisco, Gaztambide Joaquín, Hernando Rafael, Inzenga José, Música, Oudrid Cristóbal, Teatro, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {phdthesis}
}
Porto San Martin, Isabelle
Aux frontières de la zarzuela (1849-1856): perspectives pour l'étude d'un genre et de ses liens avec l'opéra-comique au milieu du XIXe siècle Artículo de revista
En: Revue de Musicologie, vol. 95:2, pp. 335–357, 2009.
Resumen | Etiquetas: Asenjo Barbieri Francisco, Gaztambide Joaquín, Hernando Rafael, Música, Oudrid Cristóbal, Traducción, XIX
@article{Martin2009,
title = {Aux frontières de la zarzuela (1849-1856): perspectives pour l'étude d'un genre et de ses liens avec l'opéra-comique au milieu du XIXe siècle},
author = {Porto San Martin, Isabelle},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
journal = {Revue de Musicologie},
volume = {95:2},
pages = {335--357},
abstract = {Estudio de la utilización, en muchas de las zarzuelas españolas de los años 1850, de libretos de vodeviles y óperas cómicas francesas. Compositores como Barbieri, Gaztambide, Hernando y Oudrid, entre otros, fueron grandes admiradores de la obra de Auber. Se aplican en este artículo las metodologías de la investigación en traducción y literatura comparada para el estudio en particular de textos de obras de Auber utilizados por Gaztambide.},
keywords = {Asenjo Barbieri Francisco, Gaztambide Joaquín, Hernando Rafael, Música, Oudrid Cristóbal, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}