Establier Pérez, Helena
Las luces de "Sara Th***": María Antonia de Río Arnedo y su traducción dieciochesca del marqués de Saint-Lambert Artículo de revista
En: Anales de Literatura Española, vol. 20, pp. 161–187, 2008.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Río M.ª Antonia de, Saint-Lambert Jean-François de, Traducción, XVIII
@article{EstablierPerez2008,
title = {Las luces de "Sara Th***": María Antonia de Río Arnedo y su traducción dieciochesca del marqués de Saint-Lambert},
author = {Establier Pérez, Helena},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/portales/anales_literatura_espanola/obra/las-luces-de-sara-th--maria-antonia-del-rio-arnedo-y-su-traduccion-dieciochesca-del-marques-de-saint-lambert/},
year = {2008},
date = {2008-01-01},
journal = {Anales de Literatura Española},
volume = {20},
pages = {161--187},
abstract = {Estudio de la traducción de la novela Sara Th*** (1795), vertida del francés por M.ª Antonia de Río, que era, en realidad, la primera traducción al español de una obra de Jean-François de Saint-Lambert, centrado fundamentalmente en los aspectos ideológicos y conceptuales de la obra, y que identifica acciones de sustitución, supresión y adición en la traducción.},
keywords = {Novela, Río M.ª Antonia de, Saint-Lambert Jean-François de, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Álvarez Barrientos, Joaquín
Introducción Capítulo de libro
En: Saint-Lambert, Jean-François de: Colección de cuentos morales (Los da a luz Francisco de Tójar), pp. 9–53, Plaza Universitaria, Salamanca, 2002.
Resumen | Etiquetas: Cuento, Saint-Lambert Jean-François de, Tójar Francisco de, Traducción, XVIII
@inbook{AlvarezBarrientos2002,
title = {Introducción},
author = {Álvarez Barrientos, Joaquín},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Saint-Lambert, Jean-François de: Colección de cuentos morales (Los da a luz Francisco de Tójar)},
pages = {9--53},
publisher = {Plaza Universitaria},
address = {Salamanca},
abstract = {Tras presentar las figuras del autor (Saint-Lambert) y del traductor (F. de Tójar), se ponen de manifiesto diversos aspectos de los "Cuentos morales" (la sensibilidad, cuestiones antropológicas, el exotismo) para pasar finalmente al análisis de la traducción y de su recepción.},
keywords = {Cuento, Saint-Lambert Jean-François de, Tójar Francisco de, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {inbook}
}
Álvarez Barrientos, Joaquín
Para una historia de la traducción: los "Cuentos morales" de Saint-Lambert traducidos por Francisco de Tójar Book Section
En: Calabró, Giovanna (Ed.): Signoria di parole. Studi offerti a Mario Di Pinto, pp. 35–49, Liguori, Nápoles, 1998.
Resumen | Etiquetas: Cuento, Saint-Lambert Jean-François de, Tójar Francisco de, Traducción, XVIII
@incollection{AlvarezBarrientos1998,
title = {Para una historia de la traducción: los "Cuentos morales" de Saint-Lambert traducidos por Francisco de Tójar},
author = {Álvarez Barrientos, Joaquín},
editor = {Calabró, Giovanna},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {Signoria di parole. Studi offerti a Mario Di Pinto},
pages = {35--49},
publisher = {Liguori},
address = {Nápoles},
abstract = {Tras aludir a la labor como editor y traductor de Francisco de Tójar, se insiste particularmente en su versión de los "Cuentos morales" de Saint-Lambert.},
keywords = {Cuento, Saint-Lambert Jean-François de, Tójar Francisco de, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}