Navarro, Eloy
Las traducciones de poesía y la introducción del verso libre en España Book Section
En: Vega, Miguel Angel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción, pp. 291–297, Editorial Complutense, Madrid, 1997.
@incollection{Navarro1997,
title = {Las traducciones de poesía y la introducción del verso libre en España},
author = {Navarro, Eloy},
editor = {Vega, Miguel Angel and Martín-Gaitero, Rafael},
year = {1997},
date = {1997-01-01},
booktitle = {La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción},
pages = {291--297},
publisher = {Editorial Complutense},
address = {Madrid},
abstract = {La generalización del verso libre y de la poesía en prosa se produce en España a partir del Modernismo. Este trabajo se origina en unas palabras de Enrique Díez-Canedo, quien más allá de otorgar dicho mérito a la obra de Juan Ramón Jiménez, señala que el fenómeno se vio favorecido por ciertas traducciones que operaron como modelo. En este horizonte aparecen autores trasvasados como Aloysius Bertrand, Baudelaire, Whitman o Nietzsche, y eminentes traductores como Ricardo Baeza.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
La generalización del verso libre y de la poesía en prosa se produce en España a partir del Modernismo. Este trabajo se origina en unas palabras de Enrique Díez-Canedo, quien más allá de otorgar dicho mérito a la obra de Juan Ramón Jiménez, señala que el fenómeno se vio favorecido por ciertas traducciones que operaron como modelo. En este horizonte aparecen autores trasvasados como Aloysius Bertrand, Baudelaire, Whitman o Nietzsche, y eminentes traductores como Ricardo Baeza.
Navarro, Eloy
Las traducciones de poesía y la introducción del verso libre en España Book Section
En: Vega, Miguel Angel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción, pp. 291–297, Editorial Complutense, Madrid, 1997.
Resumen | Etiquetas: Baeza Ricardo, Baudelaire, Bertrand Aloysius, Poesía, Traducción, XX
@incollection{Navarro1997,
title = {Las traducciones de poesía y la introducción del verso libre en España},
author = {Navarro, Eloy},
editor = {Vega, Miguel Angel and Martín-Gaitero, Rafael},
year = {1997},
date = {1997-01-01},
booktitle = {La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción},
pages = {291--297},
publisher = {Editorial Complutense},
address = {Madrid},
abstract = {La generalización del verso libre y de la poesía en prosa se produce en España a partir del Modernismo. Este trabajo se origina en unas palabras de Enrique Díez-Canedo, quien más allá de otorgar dicho mérito a la obra de Juan Ramón Jiménez, señala que el fenómeno se vio favorecido por ciertas traducciones que operaron como modelo. En este horizonte aparecen autores trasvasados como Aloysius Bertrand, Baudelaire, Whitman o Nietzsche, y eminentes traductores como Ricardo Baeza.},
keywords = {Baeza Ricardo, Baudelaire, Bertrand Aloysius, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
La generalización del verso libre y de la poesía en prosa se produce en España a partir del Modernismo. Este trabajo se origina en unas palabras de Enrique Díez-Canedo, quien más allá de otorgar dicho mérito a la obra de Juan Ramón Jiménez, señala que el fenómeno se vio favorecido por ciertas traducciones que operaron como modelo. En este horizonte aparecen autores trasvasados como Aloysius Bertrand, Baudelaire, Whitman o Nietzsche, y eminentes traductores como Ricardo Baeza.