Arredondo, María Soledad
Notas sobre la traducción en el Siglo de Oro: Bandello francoespañol Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Imágenes de Francia en las letras hispánicas, pp. 217–227, PPU, Barcelona, 1989.
@incollection{Arredondo1989,
title = {Notas sobre la traducción en el Siglo de Oro: Bandello francoespañol},
author = {Arredondo, María Soledad},
editor = {Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/notas-sobre-la-traduccin-en-el-siglo-de-oro-bandello-francoespaol-0/},
year = {1989},
date = {1989-01-01},
booktitle = {Imágenes de Francia en las letras hispánicas},
pages = {217--227},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Sobre la traducción castellana de las Historias trágicas de Bandello a partir de las versiones francesas de Boaistuau y Belleforest. El traductor español, Juan de Millis, ha introducido algunas modificaciones, examinadas por la A.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Pédeflous, Justine
“El pudor me obliga a callar”. De la bienséance dans la traduction d’une histoire tragique de Belleforest par Agustín Pérez Zaragoza dans la “Galería fúnebre” (1831) Artículo de revista
En: Cuadernos de Investigación Filológica, vol. 39, pp. 129–144, 2013.
@article{Pédeflous2013,
title = {“El pudor me obliga a callar”. De la bienséance dans la traduction d’une histoire tragique de Belleforest par Agustín Pérez Zaragoza dans la “Galería fúnebre” (1831)},
author = {Pédeflous, Justine},
url = {https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2558},
year = {2013},
date = {2013-01-01},
journal = {Cuadernos de Investigación Filológica},
volume = {39},
pages = {129--144},
abstract = {Este artículo pretende poner de relieve el trabajo de traducción efectuado por Agustín Pérez Zaragoza en la colección gótica titulada "Galería fúnebre", considerada durante mucho tiempo como una obra original del autor. En esta obra, Pérez Zaragoza se inspira no sólo en una colección gótica francesa, las "Ombres sanglantes" (1820) de Cuisin, sino también en las "Histoires tragiques" (1566) de François de Belleforest. },
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Arredondo, María Soledad
Notas sobre la traducción en el Siglo de Oro: Bandello francoespañol Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Imágenes de Francia en las letras hispánicas, pp. 217–227, PPU, Barcelona, 1989.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Belleforest François de, Boaistuau Pierre, Millis Juan de, Traducción, XVII
@incollection{Arredondo1989,
title = {Notas sobre la traducción en el Siglo de Oro: Bandello francoespañol},
author = {Arredondo, María Soledad},
editor = {Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/notas-sobre-la-traduccin-en-el-siglo-de-oro-bandello-francoespaol-0/},
year = {1989},
date = {1989-01-01},
booktitle = {Imágenes de Francia en las letras hispánicas},
pages = {217--227},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Sobre la traducción castellana de las Historias trágicas de Bandello a partir de las versiones francesas de Boaistuau y Belleforest. El traductor español, Juan de Millis, ha introducido algunas modificaciones, examinadas por la A.},
keywords = {Belleforest François de, Boaistuau Pierre, Millis Juan de, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Pédeflous, Justine
“El pudor me obliga a callar”. De la bienséance dans la traduction d’une histoire tragique de Belleforest par Agustín Pérez Zaragoza dans la “Galería fúnebre” (1831) Artículo de revista
En: Cuadernos de Investigación Filológica, vol. 39, pp. 129–144, 2013.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Belleforest François de, Cuisin J. P. R., Novela, Pérez Zaragoza Agustín, Traducción, XIX
@article{Pédeflous2013,
title = {“El pudor me obliga a callar”. De la bienséance dans la traduction d’une histoire tragique de Belleforest par Agustín Pérez Zaragoza dans la “Galería fúnebre” (1831)},
author = {Pédeflous, Justine},
url = {https://publicaciones.unirioja.es/ojs/index.php/cif/article/view/2558},
year = {2013},
date = {2013-01-01},
journal = {Cuadernos de Investigación Filológica},
volume = {39},
pages = {129--144},
abstract = {Este artículo pretende poner de relieve el trabajo de traducción efectuado por Agustín Pérez Zaragoza en la colección gótica titulada "Galería fúnebre", considerada durante mucho tiempo como una obra original del autor. En esta obra, Pérez Zaragoza se inspira no sólo en una colección gótica francesa, las "Ombres sanglantes" (1820) de Cuisin, sino también en las "Histoires tragiques" (1566) de François de Belleforest. },
keywords = {Belleforest François de, Cuisin J. P. R., Novela, Pérez Zaragoza Agustín, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}