Casado, Loreto
Samuel Beckett Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 105–107, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Beckett Samuel, Traducción, XX
@incollection{Casado2009,
title = {Samuel Beckett},
author = {Casado, Loreto},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {105--107},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Samuel Beckett en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Beckett Samuel, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Félix, Leandro; Ortega Arjonilla, Emilio
La ambigüedad: sal y pimienta del teatro humorístico, un desafío para el traductor Book Section
En: Orero, Pilar (Ed.): III congrés internacional de traducció, març 1996. Actes, pp. 345–359, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1998.
Resumen | Etiquetas: Anouilh Jean, Beckett Samuel, Genet Jean, Pagnol Marcel, Teatro, Traducción, XX
@incollection{Felix1998,
title = {La ambigüedad: sal y pimienta del teatro humorístico, un desafío para el traductor},
author = {Félix, Leandro and Ortega Arjonilla, Emilio},
editor = {Orero, Pilar},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {III congrés internacional de traducció, març 1996. Actes},
pages = {345--359},
publisher = {Universitat Autònoma de Barcelona},
address = {Bellaterra},
abstract = {Estudio de los mecanismos lingüísticos utilizados en la ambigüedad polisémica que se establece entre el dramaturgo y el público por medio de, en este caso, los traductores, lo cuales se convierten a su vez en espectadores. Para ilustrar estas ideas, los autores se basan en cuatro obras: "En attendant Godot" de Beckett, "Elle" de Genet, "La femme du boulanger" de Marcel Pagnol y "La culotte" de Jean Anouilh, con ejemplos aportados por los propios autores.},
keywords = {Anouilh Jean, Beckett Samuel, Genet Jean, Pagnol Marcel, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
London, John
Reception and Renewal in Modern Spanish Theatre. 1937-1963 Libro
W. S. Maney & Son Ltd for the Modern Humanities Research Association, Londres, 1997.
Resumen | Etiquetas: Beckett Samuel, Ionesco Eugène, Representación, Sartre Jean-Paul, Teatro, Traducción, XX
@book{London1997,
title = {Reception and Renewal in Modern Spanish Theatre. 1937-1963},
author = {London, John},
year = {1997},
date = {1997-01-01},
pages = {273},
publisher = {W. S. Maney & Son Ltd for the Modern Humanities Research Association},
address = {Londres},
abstract = {En su estudio sobre la renovación del teatro en España desde el final de la Guerra Civil hasta los años 1960 el autor dedica un capítulo a la vanguardia francesa ("The Parisian avantgarde", 115-145), dando numerosos detalles sobre la traducción y representación de autores como Sartre, Ionesco o Beckett.},
keywords = {Beckett Samuel, Ionesco Eugène, Representación, Sartre Jean-Paul, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
García, Manuel
La traducción de la trilogía de Samuel Beckett Book Section
En: Lépinette, Brigitte; Olivares, M.ª Amparo; Sopeña, Emma (Ed.): Actas del primer coloquio internacional de traductología, pp. 105–107, Universitat de València, Valencia, 1991.
Resumen | Etiquetas: Beckett Samuel, Novela, Traducción, XX
@incollection{Garcia1991,
title = {La traducción de la trilogía de Samuel Beckett},
author = {García, Manuel},
editor = {Lépinette, Brigitte and Olivares, M.ª Amparo and Sopeña, Emma},
year = {1991},
date = {1991-01-01},
booktitle = {Actas del primer coloquio internacional de traductología},
pages = {105--107},
publisher = {Universitat de València},
address = {Valencia},
abstract = {Análisis de tres traducciones de relatos de Beckett al castellano, insistiendo en las dificultades de la versión de un lenguaje ambiguo.},
keywords = {Beckett Samuel, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Martínez Trives, Trino
Mi versión de "Esperando a Godot" y su estreno en España Artículo de revista
En: Primer Acto, vol. 1, pp. 15–16, 1957.
Resumen | Etiquetas: Beckett Samuel, Crítica, Martínez Trives Trino, Teatro, Traducción, XX
@article{MartinezTrives1957,
title = {Mi versión de "Esperando a Godot" y su estreno en España},
author = {Martínez Trives, Trino},
year = {1957},
date = {1957-01-01},
journal = {Primer Acto},
volume = {1},
pages = {15--16},
abstract = {El autor relata su experiencia como director y traductor de la obra de Samuel Beckett, estrenada en Madrid en 1955 y un año más tarde en Barcelona, la cual él mismo conoció en su debut parisino de 1953. La pieza no fue muy bien aceptada por la crítica española.},
keywords = {Beckett Samuel, Crítica, Martínez Trives Trino, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}