Gallego García, Tagirem
El reto de la traducción poética: versiones en lengua española de dos poemas de Verlaine Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 22, pp. 129–142, 2014.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Carrere Emilio, Herrero Juan, Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX
@article{GallegoGarcia2014,
title = {El reto de la traducción poética: versiones en lengua española de dos poemas de Verlaine},
author = {Gallego García, Tagirem},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/217591},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {22},
pages = {129--142},
abstract = {Tras referirse a los problemas de la traducción poética, el autor pasa a considerar la recepción de la poesía simbolista francesa en España a través de la obra de varios traductores-escritores. Analiza versiones de dos poemas de Verlaine por Manuel Machado, Emilio Carrere, Lluís Guarner y Juan Herrero, que le sirven para ejemplarizar la dificultad de la traducción poética.},
keywords = {Carrere Emilio, Herrero Juan, Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Tras referirse a los problemas de la traducción poética, el autor pasa a considerar la recepción de la poesía simbolista francesa en España a través de la obra de varios traductores-escritores. Analiza versiones de dos poemas de Verlaine por Manuel Machado, Emilio Carrere, Lluís Guarner y Juan Herrero, que le sirven para ejemplarizar la dificultad de la traducción poética.
Camero, Carmen; Alonso, Emilia
J.-K. Huysmans y J. Herrero: consideraciones acerca de una traducción de "À rebours" Book Section
En: VII Coloquio APFFUE. Relaciones culturales entre España, Francia y otros países francófonos, vol. 1, pp. 365–370, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1999.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Herrero Juan, Huysmans Joris-Karl, Novela, Traducción, XX
@incollection{Camero1999,
title = {J.-K. Huysmans y J. Herrero: consideraciones acerca de una traducción de "À rebours"},
author = {Camero, Carmen and Alonso, Emilia},
url = {https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/1213086.pdf},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
booktitle = {VII Coloquio APFFUE. Relaciones culturales entre España, Francia y otros países francófonos},
volume = {1},
pages = {365--370},
publisher = {Universidad de Cádiz},
address = {Cádiz},
abstract = {Análisis comparado de la novela de Huysmans à Rebours y su traducción al español por Juan Herrero en 1984, cuyo objetivo es el de emitir una opinión objetiva acerca de la calidad de la traducción.},
keywords = {Herrero Juan, Huysmans Joris-Karl, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Análisis comparado de la novela de Huysmans à Rebours y su traducción al español por Juan Herrero en 1984, cuyo objetivo es el de emitir una opinión objetiva acerca de la calidad de la traducción.