Méndez Robles, Pedro S.
Las traducciones de "Jésus-Christ en Flandre" de Balzac, del Romanticismo al Realismo Book Section
En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 287–300, P. Lang, Berna, 2006.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Balzac Honoré de, Novela, Ochoa Eugenio de, Romeral Ángel, Traducción, XIX, XX
@incollection{MendezRobles2006,
title = {Las traducciones de "Jésus-Christ en Flandre" de Balzac, del Romanticismo al Realismo},
author = {Méndez Robles, Pedro S.},
editor = {Pegenaute, Luis and Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/las-traducciones-de-jesus-christ-en-flandre-de-balzac-del-romanticismo-al-realismo/},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
booktitle = {Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo},
pages = {287--300},
publisher = {P. Lang},
address = {Berna},
abstract = {Este estudio dedica su atención al relato fantástico "Jésus-Christ en Flandre", género poco reconocido en su tiempo –a diferencia de la novela histórica y costumbrista–, a las traducciones realizadas por Eugenio de Ochoa y Ángel Romeral y a las circunstancias de su recepción en España.},
keywords = {Balzac Honoré de, Novela, Ochoa Eugenio de, Romeral Ángel, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Este estudio dedica su atención al relato fantástico "Jésus-Christ en Flandre", género poco reconocido en su tiempo –a diferencia de la novela histórica y costumbrista–, a las traducciones realizadas por Eugenio de Ochoa y Ángel Romeral y a las circunstancias de su recepción en España.
Méndez Robles, Pedro S.
Eugenio de Ochoa, traductor de Balzac. Observaciones sobre una versión de "Jésus-Christ en Flandre" Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 14, pp. 175–185, 2006.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Balzac Honoré de, Novela, Ochoa Eugenio de, Romeral Ángel, Traducción, XIX, XX
@article{MendezRobles2006a,
title = {Eugenio de Ochoa, traductor de Balzac. Observaciones sobre una versión de "Jésus-Christ en Flandre"},
author = {Méndez Robles, Pedro S.},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/20591},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {14},
pages = {175--185},
abstract = {El relato "Jésus-Christ en Flandre" de Balzac fue traducido al español por Eugenio de Ochoa en 1836, y más tarde por Ángel Romeral en 1880. La primera de estas versiones, en comparación con la segunda, nos remite al debate sobre los límites de la traducción literaria, es decir, sobre el margen de libertad del traductor para manipular el texto original y rehacer el discurso.},
keywords = {Balzac Honoré de, Novela, Ochoa Eugenio de, Romeral Ángel, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
El relato "Jésus-Christ en Flandre" de Balzac fue traducido al español por Eugenio de Ochoa en 1836, y más tarde por Ángel Romeral en 1880. La primera de estas versiones, en comparación con la segunda, nos remite al debate sobre los límites de la traducción literaria, es decir, sobre el margen de libertad del traductor para manipular el texto original y rehacer el discurso.