Ripoll, Josep M.
El teixit contra la barbàrie: “El corb” i “El cementiri marí” per Xavier Benguerel Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de Traducció, vol. 16, pp. 55–65, 2009.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Benguerel Xavier, Cataluña, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@article{Ripoll2009b,
title = {El teixit contra la barbàrie: “El corb” i “El cementiri marí” per Xavier Benguerel},
author = {Ripoll, Josep M.},
url = {https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/139933},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
journal = {Quaderns. Revista de Traducció},
volume = {16},
pages = {55--65},
abstract = {Las traducciones de poesía de X. Benguerel en el exilio, en particular “El corb” de Poe y “El cementiri marí” de Valéry, conservan las características formales de los originales (rima, ritmo, rimas internas), que fueron modificadas en distintas revisiones, al adquirir el traductor una mayor seguridad lingüística y poética.},
keywords = {Benguerel Xavier, Cataluña, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Solé Castells, Cristina
La presència de França a "Icària, Icària" de X. Benguerel Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Imágenes de Francia en las letras hispánicas, pp. 97–104, PPU, Barcelona, 1989.
Resumen | Etiquetas: Benguerel Xavier, Cabet Étienne, Cataluña, Ideología, Novela, Presencia, XX
@incollection{SoleCastells1989,
title = {La presència de França a "Icària, Icària" de X. Benguerel},
author = {Solé Castells, Cristina},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {1989},
date = {1989-01-01},
booktitle = {Imágenes de Francia en las letras hispánicas},
pages = {97--104},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Sobre algunas referencias precisas a Francia en la novela de Benguerel y en particular la presencia de una ideología libertaria desarrollada por Cabet.},
keywords = {Benguerel Xavier, Cabet Étienne, Cataluña, Ideología, Novela, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Tricás, Mercedes
Llegir, interpretar, traduir. La traducció de "Les fleurs du mal" de Baudelaire per Xavier Benguerel Artículo de revista
En: Revista de Catalunya, vol. 15, pp. 138–143, 1988.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Benguerel Xavier, Cataluña, Poesía, Traducción, XX
@article{Tricas1988,
title = {Llegir, interpretar, traduir. La traducció de "Les fleurs du mal" de Baudelaire per Xavier Benguerel},
author = {Tricás, Mercedes},
year = {1988},
date = {1988-01-01},
journal = {Revista de Catalunya},
volume = {15},
pages = {138--143},
abstract = {Análisis del proceso de traducción de la obra de Baudelaire, poniendo de manifiesto el lugar de la creación o de la recreación en toda buena traducción poética.},
keywords = {Baudelaire, Benguerel Xavier, Cataluña, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Verjat, Alain
Las fábulas de La Fontaine en catalán Artículo de revista
En: La Vanguardia, vol. 26-04-1984, pp. 50, 1984.
Resumen | Etiquetas: Benguerel Xavier, Cataluña, La Fontaine Jean de, Poesía, Traducción, XX
@article{Verjat1984,
title = {Las fábulas de La Fontaine en catalán},
author = {Verjat, Alain},
year = {1984},
date = {1984-01-01},
journal = {La Vanguardia},
volume = {26-04-1984},
pages = {50},
abstract = {Sobre la traducción al catalán de la colección completa de las fábulas de La Fontaine realizada por Xavier Benguerel, insistiendo en la fidelidad del traductor al espíritu de los textos del poeta francés.},
keywords = {Benguerel Xavier, Cataluña, La Fontaine Jean de, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}