Manzano, Keren
La censura franquista en la traducció catalana de “Set diàlegs de bèsties”, de Colette Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de Traducció, vol. 27, pp. 111–123, 2020.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Censura, Colette, Novela, Oliver Joan, Traducción, XX
@article{Manzano2020,
title = {La censura franquista en la traducció catalana de “Set diàlegs de bèsties”, de Colette},
author = {Manzano, Keren},
url = {https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/369974/463696},
year = {2020},
date = {2020-11-30},
journal = {Quaderns. Revista de Traducció},
volume = {27},
pages = {111--123},
abstract = {Estudio de las vicisitudes de la publicación en catalán de “Sept dialogues de bêtes” de Colette, traducida por Joan Oliver (1952), describiendo el trayecto de la obra en los circuitos de la censura administrativa, los informes de los censores y las estrategias de la editorial (Aymà) para obtener los permisos.},
keywords = {Cataluña, Censura, Colette, Novela, Oliver Joan, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Solé Castells, Cristina
La revue franco-catalane “L’Instant”: évolution d’un instrument de médiation culturelle Artículo de revista
En: Çédille, vol. 16, pp. 59–68, 2019.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Francés, Horta Joaquim, Pérez-Jorba Joan, Prensa, XX
@article{Castells2019,
title = {La revue franco-catalane “L’Instant”: évolution d’un instrument de médiation culturelle},
author = {Solé Castells, Cristina},
url = {https://cedille.webs.ull.es/16/4sole.pdf},
year = {2019},
date = {2019-11-30},
journal = {Çédille},
volume = {16},
pages = {59--68},
abstract = {Estudio de la evolución de la revista bilingüe (francés-catalán) “L’Instant”, de breve vida (julio de 1918-octubre de 1919): fundada en París por Joan Pérez-Jorba, paso en sus últimos meses a editarse en Barcelona por Joaquim Horta, aunque modificando su orientación y contenidos.},
keywords = {Cataluña, Francés, Horta Joaquim, Pérez-Jorba Joan, Prensa, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Sanz Datzira, Pep
“De la influència en literatura”: André Gide a “Pèl & Ploma” Artículo de revista
En: Anuari TRILCAT, vol. 9, pp. 104–126, 2019.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Gide André, Prensa, Presencia, Traducción, XX
@article{Datzira2019,
title = {“De la influència en literatura”: André Gide a “Pèl & Ploma”},
author = {Sanz Datzira, Pep},
url = {https://www.raco.cat/index.php/AnuariTrilcat/article/view/361766/456372},
year = {2019},
date = {2019-01-01},
journal = {Anuari TRILCAT},
volume = {9},
pages = {104--126},
abstract = {Análisis del ensayo «De la influència en literatura», primer texto de Gide traducido al catalán, publicado en 1900 en la revista "Pèl & Ploma", que chocaba por sus planteamientos con los propósitos de renovación de la cultura catalana basados en la incorporación de literaturas extranjeras.},
keywords = {Cataluña, Gide André, Prensa, Presencia, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Giné, Marta
Octave Mirbeau en Catalogne Book Section
En: Octave Mirbeau en toutes langues. Actes du colloque international de Grenade (9 novembre 2017), pp. 71–86, Société Octave Mirbeau, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Mirbeau Octave, Novela, Recepción, Teatro, Traducción, XX
@incollection{Giné2018,
title = {Octave Mirbeau en Catalogne},
author = {Giné, Marta},
url = {http://www.mirbeau.org/doc/Grenade-Actes.pdf},
year = {2018},
date = {2018-11-30},
booktitle = {Octave Mirbeau en toutes langues. Actes du colloque international de Grenade (9 novembre 2017)},
pages = {71--86},
publisher = {Société Octave Mirbeau},
abstract = {Estudio de las presencia de Mirbeau en Cataluña, sobre todo en el ámbito de la traducción. En un primer periodo, primer cuarto de siglo XX, con versiones en catalán, y a partir de los años 70 con versiones, en castellano, publicadas por editoriales barcelonesas.},
keywords = {Cataluña, Mirbeau Octave, Novela, Recepción, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Godayol, Pilar
Las traducciones catalanas de Jean-Paul Sartre Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 120:1, pp. 309–324, 2018.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Novela, Pensamiento, Recepción, Sartre Jean-Paul, Traducción, XX
@article{Godayol2018,
title = {Las traducciones catalanas de Jean-Paul Sartre},
author = {Godayol, Pilar},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Bulletin Hispanique},
volume = {120:1},
pages = {309--324},
abstract = {Estudio de la recepción en catalán de la obra de Sartre, que se inicia con las primeras traducciones en los años 1960.},
keywords = {Cataluña, Novela, Pensamiento, Recepción, Sartre Jean-Paul, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Isarch, Antoni
Domènec Guansé, divulgador de la literatura francesa (1924–1933) Artículo de revista
En: Anuari TRILCAT, vol. 8, pp. 3–21, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Guansé Domènec, Maupassant Guy de, Novela, Prévost Antoine-François, Traducción, XX
@article{Isarch2018,
title = {Domènec Guansé, divulgador de la literatura francesa (1924–1933)},
author = {Isarch, Antoni},
url = {https://www.raco.cat/index.php/AnuariTrilcat/article/view/347558},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Anuari TRILCAT},
volume = {8},
pages = {3--21},
abstract = {Estudio de las traducciones de D. Guansé de textos literarios franceses, entre las que destacan la de "Manon Lescaut" de Prévost o la de "Bel ami" de Maupassant. },
keywords = {Cataluña, Guansé Domènec, Maupassant Guy de, Novela, Prévost Antoine-François, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Valsalobre, Pep
La conexión gala o la recepción del barroco francés en Cataluña: Francesc Fontanella Artículo de revista
En: Criticón, vol. 134, pp. 227–242, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Corneille Pierre, Fontanella Francesc, Presencia, XVII
@article{Valsalobre2018,
title = {La conexión gala o la recepción del barroco francés en Cataluña: Francesc Fontanella},
author = {Valsalobre, Pep},
url = {https://journals.openedition.org/criticon/5347},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Criticón},
volume = {134},
pages = {227--242},
abstract = {Un mejor conocimiento de la literatura barroca catalana y el análisis progresivo de la obra de uno de sus más ilustres autores, Francesc Fontanella, revela una hasta hoy insospechada multiplicidad de modelos y estímulos, entre los cuales destaca la influencia de los autores y obras del inicio del siglo XVII francés, desde Corneille a Barclay, pasando por el roman héroïque, género entonces incipiente.},
keywords = {Cataluña, Corneille Pierre, Fontanella Francesc, Presencia, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Dasca, Maria
Fem-ho nou! Les traduccions de poesia francesa a Edicions del Mall Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 24, pp. 35–50, 2017.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Cataluña, Nerval Gérard de, Poesía, Ponge Francis, Saint-John Perse, Traducción, XX
@article{Dasca2017,
title = {Fem-ho nou! Les traduccions de poesia francesa a Edicions del Mall},
author = {Dasca, Maria},
url = {https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/321758/412393},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
journal = {Quaderns. Revista de traducció},
volume = {24},
pages = {35--50},
abstract = {Análisis de las traducciones de poesía francesa, principalmente de Nerval, Baudelaire, Ponge y Saint-John Perse, publicadas en las Edicions del Mall entre 1974 y 1987, insistiendo en las circunstancias que determinaron las versiones, la personalidad de los traductores (por lo general poetas interesados en la modernidad literaria) y las principales dificultades de la traducción.},
keywords = {Baudelaire, Cataluña, Nerval Gérard de, Poesía, Ponge Francis, Saint-John Perse, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Poch Olivé, Dolors
El “Viaje” de Julio Verne al español y al catalán Artículo de revista
En: Quaderns de Filologia. Estudis literaris , vol. 22, pp. 217–232, 2017.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Novela, Traducción, Verne Jules, XIX, XX
@article{Olivé2017,
title = {El “Viaje” de Julio Verne al español y al catalán},
author = {Poch Olivé, Dolors},
url = {https://ojs.uv.es/index.php/qdfed/article/view/11260},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
journal = {Quaderns de Filologia. Estudis literaris },
volume = {22},
pages = {217--232},
abstract = {Examen de las características de las traducciones de las obras de Jules Verne al español y al catalán, especialmente su “Voyage au centre de la Terre”, que tuvo versiones muy tempranas en castellano, mientras que las traducciones al catalán son de mediados del siglo XIX. },
keywords = {Cataluña, Novela, Traducción, Verne Jules, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hernández Guerrero, María José
Las poetas de Quebec traducidas en España Book Section
En: Cantón, María Loreto & al. (Ed.): Metáforas de la luz. Métaphores de la lumière, pp. 483–494, Universidad de Almería–APFUE, Almería, 2017.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Difusión, Francofonía, Poesía, Traducción, XX
@incollection{Guerrero2017,
title = {Las poetas de Quebec traducidas en España},
author = {Hernández Guerrero, María José},
editor = {Cantón, María Loreto & al.},
url = {https://dialnet.unirioja.es/descarga/libro/711900.pdf},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
booktitle = {Metáforas de la luz. Métaphores de la lumière},
pages = {483--494},
publisher = {Universidad de Almería–APFUE},
address = {Almería},
abstract = {Estudio de la obra de las mujeres poetas de Quebec y sus poemarios traducidos en España con el objeto de establecer el flujo de traducciones y analizar cómo se materializan estos proyectos de traducción. Se alude asimismo al apoyo económico de las instituciones canadienses para la difusión de su literatura y a los acuerdos de cooperación que mantienen Quebec y Cataluña como ejes fundamentales sobre los que giran la traducción y difusión de la poesía francocanadiense en España.},
keywords = {Cataluña, Difusión, Francofonía, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Fólica, Laura
Universitat Pompeu Fabra, 2017.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Cataluña, Galicia, Jarry Alfred, Recepción, Teatro, Traducción, XX
@phdthesis{Fólica2017,
title = {Reescrituras de la espiral. Producción y recepción de “Ubu roi” de Alfred Jarry en Francia y su traducción y recepción en Argentina y España (1896-2016)},
author = {Fólica, Laura},
url = {https://www.tdx.cat/handle/10803/401859},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
address = {Barcelona},
school = {Universitat Pompeu Fabra},
abstract = {Estudio de las reescrituras que la pieza teatral “Ubu roi” (1896) de Alfred Jarry experimentó tanto a partir de sus condiciones de producción y recepción en Francia como de sus traducciones y recepción en Argentina y España (1900-2016). Tras presentar la concepción jarryana de autor, obra y lector en Francia, se insiste en la primordial cuestión de la lengua. También se revisa la recepción francesa de la pieza, que se basa en una lectura paródica, anclada en la lengua, y en otra satírica, centrada en la referencia extraliteraria. Mediante un enfoque sistémico, diacrónico y supranacional del hecho literario se analiza la preponderancia de la lectura satírica en la recepción de la obra en Argentina y España. Se presta especial atención a la traducción de los juegos de palabras en las doce traducciones publicadas (al castellano, catalán y gallego), en las que predominan la neutralización y la domesticación del texto fuente. Por último, se consideran las adaptaciones para la puesta en escena, la pintura, el cómic, la literatura infantil y juvenil, que completan su recepción.},
keywords = {Adaptación, Cataluña, Galicia, Jarry Alfred, Recepción, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {phdthesis}
}
Calafat, Rosa; Calero Pons, Álvaro
Entre el Yo y el Otro. Los referentes culturales y los nombres propios en la traducción de “Les Belles-Sœurs” de Michel Tremblay al catalán y al español Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 25, pp. 273–298, 2017.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Francofonía, Navarro Antoni, Pascual Itziar, Teatro, Traducción, Tremblay Michel, XX
@article{Calafat2017,
title = {Entre el Yo y el Otro. Los referentes culturales y los nombres propios en la traducción de “Les Belles-Sœurs” de Michel Tremblay al catalán y al español},
author = {Calafat, Rosa and Calero Pons, Álvaro},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/315911},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {25},
pages = {273--298},
abstract = {Estudio de la traducción de los referentes culturales en las versiones al castellano (por Itziar Pascual) y al catalán (por Antoni Navarro) de la pieza teatral Les Belles-Sœurs de Michel Tremblay, que presenta una lengua y una cultura muy marcadas.},
keywords = {Cataluña, Francofonía, Navarro Antoni, Pascual Itziar, Teatro, Traducción, Tremblay Michel, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Sanz Datzira, Pep
André Gide a Catalunya (1900-1939) Libro
Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 2017, (tesis doctoral).
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Gide André, Prensa, Recepción, Traducción, XX
@book{Datzira2017,
title = {André Gide a Catalunya (1900-1939)},
author = {Sanz Datzira, Pep},
url = {https://www.tesisenred.net/bitstream/handle/10803/458623/psd1de1.pdf?sequence=1&isAllowed=y},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
publisher = {Universitat Autònoma de Barcelona},
address = {Bellaterra},
abstract = {A partir de la bibliografia del período, del vaciado de distintas publicaciones periódicas y del estudio de las traducciones al catalán, se analiza quienes fueron fueron los agentes culturales (autores, críticos, editores, traductores) que se interesaron por cuestiones vinculadas a Gide. },
note = {tesis doctoral},
keywords = {Cataluña, Crítica, Gide André, Prensa, Recepción, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Molla, Guillem
Tendència lírica i hibridació genèrica. Lectures de Ramon Esquerra sobre Marcel Proust Book Section
En: Plá, Xavier (Ed.): Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”, pp. 157–174, Arcàdia, Barcelona, 2016.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Esquerra Ramón, Giraudoux Jean, Mauriac François, Novela, Prensa, Proust Marcel, XX
@incollection{Molla2016,
title = {Tendència lírica i hibridació genèrica. Lectures de Ramon Esquerra sobre Marcel Proust},
author = {Molla, Guillem},
editor = {Plá, Xavier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”},
pages = {157--174},
publisher = {Arcàdia},
address = {Barcelona},
abstract = {Análisis de las opiniones vertidas por R. Esquerra, en numerosos artículos y varios libros de crítica literaria, sobre M. Proust, el valor de sus aportaciones a la novela y su continuidad en la literatura francesa gracias a seguidores como Giraudoux y Mauriac, de quienes fue asimismo traductor.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Esquerra Ramón, Giraudoux Jean, Mauriac François, Novela, Prensa, Proust Marcel, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Aragón Ronsano, Flavia
Octave Mirbeau en España Book Section
En: García Castanyer, M. Teresa; Llecha-Llop, Lluna; Piquer Desvaux, Alicia (Ed.): Présences et interférences franco-ibériques. Langue, littérature et culture, pp. 251–258, Peter Lang, Berna, 2016.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Mirbeau Octave, Novela, Traducción, XX, XXI
@incollection{Ronsano2016,
title = {Octave Mirbeau en España},
author = {Aragón Ronsano, Flavia},
editor = {García Castanyer, M. Teresa and Llecha-Llop, Lluna and Piquer Desvaux, Alicia},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Présences et interférences franco-ibériques. Langue, littérature et culture},
pages = {251--258},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Vista de conjunto de la presencia de O. Mirbeau en España, sobre todo a través de las traducciones. En anejo se ofrece la relación de las principales traducciones, tanto en castellano como en catalán.},
keywords = {Cataluña, Mirbeau Octave, Novela, Traducción, XX, XXI},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Bosch, Maria Carme
Villalonga envers Proust: amor i pedagogia Book Section
En: Pla, Xavier (Ed.): Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”, pp. 197–217, Arcàdia, Barcelona, 2016.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Novela, Paralelismos, Proust Marcel, Villalonga Llorenç, XX
@incollection{Bosch2016,
title = {Villalonga envers Proust: amor i pedagogia},
author = {Bosch, Maria Carme},
editor = {Pla, Xavier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”},
pages = {197--217},
publisher = {Arcàdia},
address = {Barcelona},
abstract = {Se ponen de manifiesto no solo comentarios acerca de Proust y de su obra en varios artículos críticos de Villalonga, sino también varias coincidencias entre personajes y situaciones de novelas de Villalonga y otros tantos del escritor francés.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Novela, Paralelismos, Proust Marcel, Villalonga Llorenç, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Coll-Vinent, Sílvia
Maurici Serrahima, Marcel Proust i l’asma Book Section
En: Pla, Xavier (Ed.): Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”, pp. 175–193, Arcàdia, Barcelona, 2016.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Presencia, Proust Marcel, Serrahima Maurici, XX
@incollection{Coll-Vinent2016,
title = {Maurici Serrahima, Marcel Proust i l’asma},
author = {Coll-Vinent, Sílvia},
editor = {Pla, Xavier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”},
pages = {175--193},
publisher = {Arcàdia},
address = {Barcelona},
abstract = {Acerca de un estudio inédito de M. Serrahima sobre el asma en la obra de Proust, varios aspectos del cual, sin embargo, aparecieron en otros artículos del crítico catalán. La autora señala las presencias de esta temática en otros estudios en los que Serrahima podía haberse apoyado.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Presencia, Proust Marcel, Serrahima Maurici, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Craig, Herbert E.
La recepció de Marcel Proust en la premsa castellana i catalana (1919-1935) Book Section
En: Pla, Xavier (Ed.): Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”, pp. 85–99, Arcàdia, Barcelona, 2016.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Novela, Prensa, Proust Marcel, XX
@incollection{Craig2016,
title = {La recepció de Marcel Proust en la premsa castellana i catalana (1919-1935)},
author = {Craig, Herbert E.},
editor = {Pla, Xavier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”},
pages = {85--99},
publisher = {Arcàdia},
address = {Barcelona},
abstract = {Visión panorámica de la recepción de Proust en la prensa de Madrid y Barcelona, con mención de críticas y comentarios acerca de sus obras, así como de artículos de mayor envergadura sobre el arte del novelista.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Novela, Prensa, Proust Marcel, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Martí Monterde, Antoni
Josep Pla i Marcel Proust: entre la memòria volguda i la memòria involuntària Book Section
En: Pla, Xavier (Ed.): Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”, pp. 131–156, Arcàdia, Barcelona, 2016.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Novela, Pla Josep, Proust Marcel, XX
@incollection{Monterde2016,
title = {Josep Pla i Marcel Proust: entre la memòria volguda i la memòria involuntària },
author = {Martí Monterde, Antoni },
editor = {Pla, Xavier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”},
pages = {131--156},
publisher = {Arcàdia},
address = {Barcelona},
abstract = {Sobre varios artículos de J. Pla escritos durante su estancia en París en 1920 acerca de la obra y la figura de Proust, en quien ve a uno de los renovadores de la novela francesa y europea.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Novela, Pla Josep, Proust Marcel, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Llecha-Llop, Lluna
La novel·la del Quebec a Catalunya Artículo de revista
En: Visat, vol. 21, pp. 2–3, 2016.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Francofonía, Novela, Traducción, XX
@article{Llecha-Llop2016b,
title = {La novel·la del Quebec a Catalunya},
author = {Llecha-Llop, Lluna},
url = {http://www.visat.cat/newsletter/article_2016.php?id=21&idArt=7},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
journal = {Visat},
volume = {21},
pages = {2--3},
abstract = {Breve repaso a la situación de las traducciones de novelas quebequesas al catalán.},
keywords = {Cataluña, Francofonía, Novela, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}