Camps, Núria
Lluís Capdevila i Vilallonga: un traductor de l’època de preguerra entre la memòria i l’oblit Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 181–192, 2015.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Aulnoy Mme d’, Capdevila Lluís, Cuento, Diderot Denis, Novela, Teatro, Traducción, XX
@article{Camps2015,
title = {Lluís Capdevila i Vilallonga: un traductor de l’època de preguerra entre la memòria i l’oblit},
author = {Camps, Núria},
url = {https://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294265/382819},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
journal = {Quaderns. Revista de traducció},
volume = {22},
pages = {181--192},
abstract = {Sobre la actividad traductor de Ll. Capdevila, muy activo en el primer tercio del siglo XIX: tradujo de varias lenguas, aunque principalmente del francés, piezas teatrales, cuentos (de Mme d’Aulnoy, aunque se publicaron a nombre de Andersen) y la novela “La religieuse” de Diderot.},
keywords = {Aulnoy Mme d', Capdevila Lluís, Cuento, Diderot Denis, Novela, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Sobre la actividad traductor de Ll. Capdevila, muy activo en el primer tercio del siglo XIX: tradujo de varias lenguas, aunque principalmente del francés, piezas teatrales, cuentos (de Mme d’Aulnoy, aunque se publicaron a nombre de Andersen) y la novela “La religieuse” de Diderot.