Dengler, Roberto
Ventura de la Vega Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1139–1140, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX
@incollection{Dengler2009a,
title = {Ventura de la Vega},
author = {Dengler, Roberto},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {1139--1140},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la actividad traductora de Ventura de la Vega.},
keywords = {Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Dengler, Roberto
Bretón de los Herreros y Ventura de la Vega: algunos ejemplos de su traducción de la comedia ligera de Scribe Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 107–113, Peter Lang, Berna, 2006.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Bretón de los Herreros Manuel, Scribe Eugène, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX
@incollection{Dengler2006a,
title = {Bretón de los Herreros y Ventura de la Vega: algunos ejemplos de su traducción de la comedia ligera de Scribe},
author = {Dengler, Roberto},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/breton-de-los-herreros-y-ventura-de-la-vega-algunos-ejemplos-de-su-traduccion-de-la-comedia-ligera-de-scribe/},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
booktitle = {Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo},
pages = {107--113},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Las versiones de dos vodeviles de Scribe, "Les deux précepteurs ou Asinus asinum fricat", por Bretón de los Herreros, y "La grande aventure", por Ventura de la Vega, le sirven al autor para ilustrar el proceso de creación literaria, necesario para una mejor inserción de este tipo de obras en el momento de su representación.},
keywords = {Bretón de los Herreros Manuel, Scribe Eugène, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Espín, María del Pilar
Inspiración y originalidad en los dramaturgos de nuestros teatro lírico respecto al teatro francés Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 115–128, Peter Lang, Berna, 2006.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Crítica, García Gutiérrez Antonio, Olona Luis de, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX
@incollection{Espin2006,
title = {Inspiración y originalidad en los dramaturgos de nuestros teatro lírico respecto al teatro francés},
author = {Espín, María del Pilar},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/inspiracion-y-originalidad-en-los-dramaturgos-de-nuestro-teatro-lirico-respecto-al-teatro-frances/},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
booktitle = {Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo},
pages = {115--128},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {La autora se acerca a la cuestión de los textos inspirados en otros franceses y evidencia la dosis de originalidad que vertieron los mismos traductores o adaptadores (como Ventura de la Vega, Olona o García Gutiérrez) en la adecuación de dichos textos a la escena española, en especial en lo que atañe su representación teatral.},
keywords = {Crítica, García Gutiérrez Antonio, Olona Luis de, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Caldera, Ermanno
Diferentes maneras de traducir a Scribe Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 429–436, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Bretón de los Herreros Manuel, Carnerero José María de, Gorostiza Manuel Eduardo de, Scribe Eugène, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX
@incollection{Caldera1999,
title = {Diferentes maneras de traducir a Scribe},
author = {Caldera, Ermanno},
editor = {Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/diferentes-maneras-de-traducir-a-scribe-0/},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
booktitle = {La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura},
pages = {429--436},
publisher = {Universitat de Lleida},
address = {Lleida},
abstract = {Comparación de cuatro traducciones castellanas de Scribe compuestas entre 1821 y 1829 y debidas a Manuel Eduardo de Gorostiza, Manuel Bretón de les Herreros, Ventura de la Vega y José María de Carnerero: cuatro personalidades de cierta importancia en el mundo teatral de la época.},
keywords = {Bretón de los Herreros Manuel, Carnerero José María de, Gorostiza Manuel Eduardo de, Scribe Eugène, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Dengler, Roberto
Un ejemplo de traducción/adaptación teatral: el vaudeville francés Book Section
En: Félix, Leandro; Ortega Arjonilla, Emilio (Ed.): II Estudios sobre traducción e interpretación, pp. 467–471, Universidad de Málaga-Diputación de Málaga, Málaga, 1998.
Resumen | Etiquetas: Scribe Eugène, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX
@incollection{Dengler1998,
title = {Un ejemplo de traducción/adaptación teatral: el vaudeville francés},
author = {Dengler, Roberto},
editor = {Félix, Leandro and Ortega Arjonilla, Emilio},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {II Estudios sobre traducción e interpretación},
pages = {467--471},
publisher = {Universidad de Málaga-Diputación de Málaga},
address = {Málaga},
abstract = {Breve estudio sobre las traducciones del vodevil francés, el tipo de teatro más representado en los teatros madrileños entre 1830 y 1850. Para ilustrar el proceso de adaptación en títulos, nombres de los personajes y lugares de la acción, el autor recurre a la adaptación de la obra de Scribe "La grande aventure", vertida por Ventura de la Vega como "Retascón, barbero y comadrón".},
keywords = {Scribe Eugène, Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Sedano, Esther
Ventura de la Vega, traductor teatral Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 13, pp. 39–48, 1996.
Resumen | Etiquetas: Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX
@article{Sedano1996,
title = {Ventura de la Vega, traductor teatral},
author = {Sedano, Esther},
year = {1996},
date = {1996-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {13},
pages = {39--48},
abstract = {Contiene básicamente la relación de las obras originales y de las traducciones de Ventura de la Vega; aporta poco a lo ya conocido.},
keywords = {Teatro, Traducción, Vega Ventura de la, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}