Escobar, José
Un tema costumbrista: el trapero en Mercier, Janin, Baudelaire y Larra Artículo de revista
En: Salina, vol. 14, pp. 121–126, 2000.
@article{Escobar2000,
title = {Un tema costumbrista: el trapero en Mercier, Janin, Baudelaire y Larra},
author = {Escobar, José},
year = {2000},
date = {2000-01-01},
journal = {Salina},
volume = {14},
pages = {121--126},
abstract = {Estudio centrado en el tema del trapero como metáfora del autor en el mundo moderno, a través de distintos escritores, viendo el distinto tratamiento dado por cada uno de ellos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Esteva de Sagrera, Joan
Literatura y hachís: la vida maldita de Baudelaire y Valle-Inclán Artículo de revista
En: Offarm. Farmacia y Sociedad, vol. 26:5, pp. 94–102, 2007.
@article{deSagrera2007,
title = {Literatura y hachís: la vida maldita de Baudelaire y Valle-Inclán},
author = {Esteva de Sagrera, Joan},
url = {https://www.elsevier.es/es-revista-offarm-4-articulo-literatura-hachis-13102420},
year = {2007},
date = {2007-01-12},
journal = {Offarm. Farmacia y Sociedad},
volume = {26:5},
pages = {94--102},
abstract = {A partir de la atracción experimentada por las drogas por escritores que huyen de la realidad, se pone en relación a Baudelaire conValle-Inclán, que escribieron sobre sus experiencias con el hachís (Cannabis sativa). Baudelaire redactó una monografía técnica, “Los paraísos artificiales”, mientras que Valle-Inclán dedicó al hachís uno de sus mejores poemarios, “La pipa de kif”.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Évrard, Anaëlle
Traductions et traducteurs des “Petits poèmes en prose” de Baudelaire en Espagne: du modernismo a la Edad de Plata Tesis doctoral
Université Toulouse le Mirail-Toulouse II, 2013.
@phdthesis{Évrard2013,
title = {Traductions et traducteurs des “Petits poèmes en prose” de Baudelaire en Espagne: du modernismo a la Edad de Plata},
author = {Évrard, Anaëlle},
url = {https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01541874},
year = {2013},
date = {2013-01-01},
address = {Toulouse},
school = {Université Toulouse le Mirail-Toulouse II},
abstract = {Estudio de la traducción en España del “Spleen de Paris (Petits poèmes en prose)” de Baudelaire entre los años 1880 y 1930, examinando el contexto histórico, literario y editorial de su publicación, con el propósito de determinar las modalidades de recepción de la obra, tanto en prensa como en libro. El corpus incluye traducciones en castellano y en catalán, y se presta particular atención a los traductores (algunos menos conocidos), señalando su concepto de traducción, su percepción de Baudelaire y la imagen que transmiten de él, así como la cuestión del género de la obra, el poema en prosa.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {phdthesis}
}
Figueroa, Antonio
Notas sobre a problemática da traducción poética. A propósito das paráfrases que Cabanillas fai de poemas de Baudelaire Artículo de revista
En: Grial, vol. 80, pp. 229–234, 1983.
@article{Figueroa1983,
title = {Notas sobre a problemática da traducción poética. A propósito das paráfrases que Cabanillas fai de poemas de Baudelaire},
author = {Figueroa, Antonio},
year = {1983},
date = {1983-01-01},
journal = {Grial},
volume = {80},
pages = {229--234},
abstract = {Sobre la traducción hecha por Cabanillas de tres poemas de Baudelaire, que son más que simples paráfrasis y que inciden de lleno en los problemas inherentes a toda traducción poética.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Forrest, Jennifer; Jaffe, Catherine M.
Figuring Modernity: Juan Ramón Jiménez and the Baudelairian Tradition of the Prose Poem Artículo de revista
En: Comparative Literature, vol. 48:3, pp. 265–293, 1996.
@article{Forrest1996,
title = {Figuring Modernity: Juan Ramón Jiménez and the Baudelairian Tradition of the Prose Poem},
author = {Forrest, Jennifer and Jaffe, Catherine M.},
year = {1996},
date = {1996-01-01},
journal = {Comparative Literature},
volume = {48:3},
pages = {265--293},
abstract = {Los poemas en prosa de J. R. Jiménez, en particular su Diario de un poeta recién casado, confirman el modelo de Baudelaire como poeta de la modernidad, así como de la poesía urbana. Se compara La belle Dorothée de Baudelaire y La negra y la rosa de Jiménez, donde ambos dramatizan el punto de encuentro entre poesía y modernidad yuxtaponiendo dos mundos contrarios: arte y comercio.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Fouilloux, Carolina; Véglia, Arlette
Los avatares del poema "La muerte de los amantes" en español Book Section
En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 271–281, Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.
@incollection{Fouilloux1991,
title = {Los avatares del poema "La muerte de los amantes" en español},
author = {Fouilloux, Carolina and Véglia, Arlette},
editor = {Donaire, M.ª Luisa and Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/los-avatares-del-poema-la-muerte-de-los-amantes-en-espaol-0/},
year = {1991},
date = {1991-01-01},
booktitle = {Traducción y adaptación cultural: España-Francia},
pages = {271--281},
publisher = {Universidad de Oviedo},
address = {Oviedo},
abstract = {Análisis de tres versiones castellanas del poema de Baudelaire, señalando las divergencias con el original. Las autoras proponen al final su propia traducción.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Gallegos Rosillo, José Antonio
Las flores del mal de Baudelaire traducidas por Ignacio Caparrós Artículo de revista
En: Trans, vol. 6, pp. 227–240, 2002.
@article{GallegosRosillo2002,
title = {Las flores del mal de Baudelaire traducidas por Ignacio Caparrós},
author = {Gallegos Rosillo, José Antonio},
url = {http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_6/t6_227-238_JAGallegos.pdf},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
journal = {Trans},
volume = {6},
pages = {227--240},
abstract = {Presentación de la traducción de la obra de Baudelaire por el escritor Ignacio Caparrós (2001). En un primer momento, se explican las causas de la supervivencia inalterable de Baudelaire, sobre todo gracias al carácter abierto de su poesía. Más tarde, se analiza la traducción en donde se realzan sus logros y su importancia como texto poético en español.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
García Candeira, Margarita
La negociación de la tradición. Baudelaire, Alberti, Lorca y Gil de Biedma en la obra de Luis García Montero Tesis doctoral
Universidade de Santiago de Compostela (tesis doctoral), 2012.
@phdthesis{Candeira2012,
title = {La negociación de la tradición. Baudelaire, Alberti, Lorca y Gil de Biedma en la obra de Luis García Montero},
author = {García Candeira, Margarita},
url = {https://minerva.usc.es/xmlui/handle/10347/3633},
year = {2012},
date = {2012-01-01},
address = {Santiago de Compostela},
school = {Universidade de Santiago de Compostela (tesis doctoral)},
abstract = {Estudio de los ensayos de Luis García Montero, examinando las propuestas de lectura de la tradición literaria y sus programas poéticos, insistiendo en la relación intertextual establecida con la modernidad, las vanguardias y la poesía experiencial. Tras contrastar las poéticas expuestas por distintos escritores que aparecen tratadas con detenimiento en el corpus teórico del autor, entre ellas la de Baudelaire, se realiza un cotejo para determinar la distancia existente entre el acercamiento teórico y la reescritura que de ellos efectúa en su poesía.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {phdthesis}
}
García Garrosa, María Jesús
Eduardo Marquina, ¿traductor a su pesar? Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 109–125, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
@incollection{Garrosa2018,
title = {Eduardo Marquina, ¿traductor a su pesar?},
author = {García Garrosa, María Jesús},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia},
pages = {109--125},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Estudio de la extensa actividad traductora de E. Marquina, explorando su variedad de géneros, motivos y estilos. De este modo, aparece como uno de los pioneros en la traducción de Verlaine, Mallarmé y Baudelaire, aunque también vertió obras de otros autores franceses relevantes, como el abbé Prévost, A. Dumas hijo y V. Hugo.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
García-Posada, Miguel
La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire y Lorca Artículo de revista
En: 1616, vol. 1, pp. 109–118, 1978.
@article{García-Posada1978,
title = {La vida de los muertos: un tema común a Baudelaire y Lorca},
author = {García-Posada, Miguel},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
journal = {1616},
volume = {1},
pages = {109--118},
abstract = {Estudio de la afinidad espiritual que se halla en el similar tratamiento dado por Baudelaire en “Les fleurs du mal” y por García Lorca en distintos poemarios a la vida de los muertos en la ultratumba.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
La réception d'un poète français dans l'Espagne fin-de-siècle. Baudelaire et la revue moderniste "Helios" Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 74, pp. 175–188, 2000.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, Recepción, XX
@article{Hambrook2000,
title = {La réception d'un poète français dans l'Espagne fin-de-siècle. Baudelaire et la revue moderniste "Helios"},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {2000},
date = {2000-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {74},
pages = {175--188},
abstract = {Estudio de la recepción crítica de la obra de Baudelaire en "Helios", revista clave para el Modernismo. La recepción de la obra del poeta francés por los jóvenes escritores del momento resulta contradictoria: descubren en ella cierta afinidad estética, pero también la juzgan poco apropiada para sus ambiciones poéticas más precisas.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, Recepción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Reclaiming tradition: Juan Ramón Jiménez's literary influences Artículo de revista
En: New Comparison, vol. 26, pp. 74–87, 1998.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Influencia, Jiménez Juan Ramón, Poesía, Presencia, XX
@article{Hambrook1998,
title = {Reclaiming tradition: Juan Ramón Jiménez's literary influences},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
journal = {New Comparison},
volume = {26},
pages = {74--87},
abstract = {Estudio de las influencias extranjeras que ha detectado en la obra de J. R. Jiménez, tanto a partir de las propias declaraciones del escritor com o de las presencias en su poesía; ocupan un lugar destacado la literatura francesa y Baudelaire.},
keywords = {Baudelaire, Influencia, Jiménez Juan Ramón, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Manuel Reina, Agent of Diffusion of Baudelaire in Spain Book Section
En: Harris, Derek (Ed.): Changing Times in Hispanic Culture, pp. 156–168, University of Aberdeen, Aberdeen, 1996.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Difusión, Intermediario, Poesía, Reina Manuel, Traducción, XIX
@incollection{Hambrook1996,
title = {Manuel Reina, Agent of Diffusion of Baudelaire in Spain},
author = {Hambrook, Glyn},
editor = {Harris, Derek},
year = {1996},
date = {1996-01-01},
booktitle = {Changing Times in Hispanic Culture},
pages = {156--168},
publisher = {University of Aberdeen},
address = {Aberdeen},
abstract = {Manuel Reina fue el primero en publicar (no traducir) en 1882 unos poemas de Baudelaire en su revista Diana si bien el poeta decadente ya era conocido en los círculos literarios de la época. En su obra La vida inquieta traduce y adapta el "Don Juan aux enfers" de Baudelaire como se puede ver en este análisis del autor.},
keywords = {Baudelaire, Difusión, Intermediario, Poesía, Reina Manuel, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Hambrook, Glyn
Baudelaire canonisé et le modernismo espagnol: la revue "Helios" 1903-1904 Artículo de revista
En: Bulletin Baudelairien, vol. 30:2, pp. 100–111, 1995.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, XX
@article{Hambrook1995,
title = {Baudelaire canonisé et le modernismo espagnol: la revue "Helios" 1903-1904},
author = {Hambrook, Glyn},
url = {https://ir.vanderbilt.edu/handle/1803/4588},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Bulletin Baudelairien},
volume = {30:2},
pages = {100--111},
abstract = {Enumera las apariciones de Baudelaire en la revista "Helios" fundada en 1903, es decir, en la segunda fase del Modernismo. Esta publicación concede a la literatura francesa un papel muy importante y Baudelaire será el tercer escritor más comentado. Sin embargo, "Helios" manifiesta también la ambivalencia de la crítica respecto a su obra.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Juan Ramón Jiménez, Reader of Baudelaire Artículo de revista
En: Tesserae, vol. 1, pp. 367–388, 1995.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Jiménez Juan Ramón, Poesía, Presencia, XX
@article{Hambrook1995a,
title = {Juan Ramón Jiménez, Reader of Baudelaire},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Tesserae},
volume = {1},
pages = {367--388},
abstract = {Estudio de la opinión de J. R. Jiménez acerca de Baudelaire, basada en documentos biográficos en los que afirma haber leído la obra del poeta francés y considerarse influenciado por ella, así como en las notas al margen puestas por Jiménez a su ejemplar de Les fleurs du mal y en los epígrafes sacados de poemas de Baudelaire puestos por el poeta español a dos de sus composiciones.},
keywords = {Baudelaire, Jiménez Juan Ramón, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Revered and Reviled: the Critical Reception of Charles Baudelaire in fin de siglo Spain Artículo de revista
En: New Comparison, vol. 15, pp. 45–61, 1993.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Modernismo, Poesía, Recepción, XIX, XX
@article{Hambrook1993,
title = {Revered and Reviled: the Critical Reception of Charles Baudelaire in fin de siglo Spain},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1993},
date = {1993-01-01},
journal = {New Comparison},
volume = {15},
pages = {45--61},
abstract = {Amplio panorama de la recepción crítica de Baudelaire en España, insistiendo en la época de fin de siglo, en torno al Modernismo y la Generación del 98: a pesar del conocimiento parcial de la obra del poeta francés, se aprecia una impresión favorable entre los escritores y los críticos, que presentan a baudelaire como modelo de la renovación estética representada por el Modernismo.},
keywords = {Baudelaire, Modernismo, Poesía, Recepción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Baudelaire and Spain Artículo de revista
En: French Studies Bulletin, vol. 26, pp. 8–10, 1988.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Clarín, Crítica, Poesía, Valera Juan, XIX
@article{Hambrook1988,
title = {Baudelaire and Spain},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1988},
date = {1988-01-01},
journal = {French Studies Bulletin},
volume = {26},
pages = {8--10},
abstract = {Breve artículo en el que se comentan determinadas actitudes, favorables y desfavorables, hacia la figura y la obra de Baudelaire a finales del siglo XIX; se detiene especialmente en Clarín y Valera.},
keywords = {Baudelaire, Clarín, Crítica, Poesía, Valera Juan, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Baudelaire y España Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 7, pp. 71–75, 1992.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, XIX, XX
@article{Hambrook1992,
title = {Baudelaire y España},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1992},
date = {1992-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {7},
pages = {71--75},
abstract = {Breve descripción de distintos puntos de vista de la crítica a Baudelaire en España, de Clarín a Unamuno.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
La obra de Charles Baudelaire traducida al español (1882-1910) Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 4, pp. 99–102, 1991.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Traducción, XIX, XX
@article{Hambrook1991,
title = {La obra de Charles Baudelaire traducida al español (1882-1910)},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1991},
date = {1991-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {4},
pages = {99--102},
abstract = {Relación de las traducciones de obras de Baudelaire en el período indicado, muchas de ellas aparecidas en revistas; cabe señalar que Las flores del mal, citadas siempre, no se tradujeron hasta 1905.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Del poeta a la poesía: la imagen de Charles Baudelaire y su obra en las crónicas literarias de Enrique Gómez Carrillo Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 5, pp. 97–111, 1991.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Gómez Carrillo Enrique, Poesía, XX
@article{Hambrook1991a,
title = {Del poeta a la poesía: la imagen de Charles Baudelaire y su obra en las crónicas literarias de Enrique Gómez Carrillo},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {1991},
date = {1991-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {5},
pages = {97--111},
abstract = {Análisis de la imagen favorable de Baudelaire que aparece en los artículos de crítica literaria de Gómez Carrillo, quien intentó paliar las críticas de sanatismo y degeneración dirigidas al poeta francés en la segunda mitad del siglo XIX.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Gómez Carrillo Enrique, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
The Influence of Charles Baudelaire in Spanish Modernismo Libro
Nottingham University, Nottingham, 1985.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Presencia, XIX, XX
@book{Hambrook1985,
title = {The Influence of Charles Baudelaire in Spanish Modernismo},
author = {Hambrook, Glyn},
url = {http://eprints.nottingham.ac.uk/13072/},
year = {1985},
date = {1985-01-01},
pages = {725},
publisher = {Nottingham University},
address = {Nottingham},
abstract = {Estudio de la difusión y recepción crítica de Baudelaire en España y de la influencia que ejerció en los escritores modernistas españoles y americanos.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Presencia, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Hambrook, Glyn
Packaging a Posy of Perversity: Eduardo Marquina’s 1905 Spanish Translation of “Les Fleurs du mal” Artículo de revista
En: Bulletin of Hispanic Studies , vol. 93:9, pp. 981–994, 2016.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Marquina Eduardo, Poesía, Traducción, XX
@article{Hambrook2016,
title = {Packaging a Posy of Perversity: Eduardo Marquina’s 1905 Spanish Translation of “Les Fleurs du mal”},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
journal = {Bulletin of Hispanic Studies },
volume = {93:9},
pages = {981--994},
abstract = {Estudio de las estrategias de traducción en la versión de “Las flores del mal” de Baudelaire por Eduardo Marquina (1905), insistiendo en que las transformaciones efectuadas por el traductor sirven para acomodar su versión a las convenciones del sistema literario español, en el que circulaba, incluso antes de publicarse esta primera versión, una imagen desfavorable de la poesía baudelairiana.},
keywords = {Baudelaire, Marquina Eduardo, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Baudelaire en Espagne (1857-1910) Book Section
En: Guyaux, André (Ed.): Baudelaire dans le monde, pp. 39–52, Honoré Champion, París, 2017.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Prensa, Recepción, Traducción, XIX, XX
@incollection{Hambrook2017,
title = {Baudelaire en Espagne (1857-1910)},
author = {Hambrook, Glyn},
editor = {Guyaux, André},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
booktitle = {Baudelaire dans le monde},
pages = {39--52},
publisher = {Honoré Champion},
address = {París},
abstract = {Visión de conjunto de la recepción de Baudelaire en España en una larga etapa, la más rica en documentos, hasta 1910. Insiste especialmente en el discurso crítico que generó su personalidad y su obra, tanto en estudios como en la prensa; aporta también la relación cronológica de las traducciones.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Prensa, Recepción, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Hambrook, Glyn
Further Reflections on Early Translations of Baudelaire in Spain, 1876-1910 Artículo de revista
En: French Studies Bulletin, vol. 132, pp. 56–59, 2014.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, Traducción, XIX, XX
@article{Hambrook2014,
title = {Further Reflections on Early Translations of Baudelaire in Spain, 1876-1910},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {2014},
date = {2014-12-01},
journal = {French Studies Bulletin},
volume = {132},
pages = {56--59},
abstract = {El artículo reúne nuevas referencias a las traducciones de Baudelaire en la prensa español, no localizadas anteriormente por el autor.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Herrero Cecilia, Juan
En: Lafarga, Francisco; Ribas, Albert; Tricás, Mercedes (Ed.): La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés, pp. 273–280, PPU, Barcelona, 1995.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX
@incollection{HerreroCecilia1995,
title = {La traducción poética como reelaboración y recreación: análisis de versiones al español de poemas de Baudelaire y Verlaine},
author = {Herrero Cecilia, Juan},
editor = {Lafarga, Francisco and Ribas, Albert and Tricás, Mercedes},
url = {https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2374525.pdf},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés},
pages = {273--280},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Tras referirse a distintos planteamientos existentes sobre traducción de la poesía, se analizan varias traducciones españolas de Baudelaire y Verlaine.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Jensen, Julio
Baudelaire y Juan Ramón Jiménez: el esteticismo como representación del absoluto fragmentado Book Section
En: Morales Saravia, José (Ed.): Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria, pp. 159–184, San Marcos, Lima, 2009.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Jiménez Juan Ramón, Paralelismos, Poesía, XX
@incollection{Jensen2009,
title = {Baudelaire y Juan Ramón Jiménez: el esteticismo como representación del absoluto fragmentado},
author = {Jensen, Julio},
editor = {Morales Saravia, José},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria},
pages = {159--184},
publisher = {San Marcos},
address = {Lima},
abstract = {Análisis de algunos puntos de contacto entre la poesía de Baudelaire y J. R. Jiménez, en particular la búsqueda de una nueva experiencia estética y las limitaciones del poeta en el proceso de la expresión poética.},
keywords = {Baudelaire, Jiménez Juan Ramón, Paralelismos, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Koppenfels, Martin von
Trabajo de duelo, trabajo de sueño: la melopeya melancólica de Baudelaire y García Lorca Book Section
En: Morales Saravia, José (Ed.): Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria, pp. 229–249, San Marcos, Lima, 2009.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, García Lorca Federico, Paralelismos, Poesía, XX
@incollection{Koppenfels2009,
title = {Trabajo de duelo, trabajo de sueño: la melopeya melancólica de Baudelaire y García Lorca},
author = {Koppenfels, Martin von},
editor = {Morales Saravia, José},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria},
pages = {229--249},
publisher = {San Marcos},
address = {Lima},
abstract = {Estudio de los límites de una posible convergencia o paralelismo entre Baudelaire y García Lorca en dos temas recurrentes en su poesía: la melancolía y el sueño.},
keywords = {Baudelaire, García Lorca Federico, Paralelismos, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Lázaro Carreter, Fernando
Baudelaire y García Lorca Artículo de revista
En: Ínsula, vol. 98, pp. 2, 1954.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, García Lorca Federico, Paralelismos, Poesía, XX
@article{LazaroCarreter1954,
title = {Baudelaire y García Lorca},
author = {Lázaro Carreter, Fernando},
year = {1954},
date = {1954-01-01},
journal = {Ínsula},
volume = {98},
pages = {2},
abstract = {Apunta el autor la coincidencia -que considera no fortuita- entre un verso de «Le vin des amants» de Les fleurs du mal y otro del Romancero gitano.},
keywords = {Baudelaire, García Lorca Federico, Paralelismos, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Léglise, Florence
Marquina, premier traducteur des “Fleurs du mal”: face au rythme baudelairien, fine ou sourde oreille? Book Section
En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 115–130, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Marquina Eduardo, Poesía, Traducción, XX
@incollection{Léglise2014,
title = {Marquina, premier traducteur des “Fleurs du mal”: face au rythme baudelairien, fine ou sourde oreille?},
author = {Léglise, Florence},
editor = {Carandell, Zoraida},
url = {https://books.openedition.org/psn/570},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
booktitle = {Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930)},
pages = {115--130},
publisher = {Presses de la Sorbonne Nouvelle},
address = {París},
abstract = {Acerca de las estrategias de traducción adoptadas por E. Marquina en su versión de “Les fleurs du mal”, que no consiguen en todos los casos reproducir el ritmo de Baudelaire.},
keywords = {Baudelaire, Marquina Eduardo, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Loayza, Rachel
Cernuda y Baudelaire Book Section
En: López Molina, Luis (Ed.): Miscelánea de estudios hispánicos. Homenaje de los hispanistas suizos a Ramón Sugranyes de Franch, pp. 185–197, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Barcelona, 1982.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Cernuda Luis, Poesía, Presencia, XX
@incollection{Loayza1982,
title = {Cernuda y Baudelaire },
author = {Loayza, Rachel},
editor = {López Molina, Luis},
year = {1982},
date = {1982-01-01},
booktitle = {Miscelánea de estudios hispánicos. Homenaje de los hispanistas suizos a Ramón Sugranyes de Franch},
pages = {185--197},
publisher = {Publicacions de l’Abadia de Montserrat},
address = {Barcelona},
abstract = {Rastreo de las deudas contraídas por Cernuda respecto de Baudelaire, algunas de ellas declaradas por el propio poeta español.},
keywords = {Baudelaire, Cernuda Luis, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}