El P. Ceballos y su censura de "L' An 2440" Artículo de revista
En: Archivo Hispalense, vol. 187, pp. 51–75, 1978.
Introducción Capítulo de libro
En: Olavide, Pablo de: El desertor, pp. 9–38, Ayuntamiento de Sevilla, Sevilla, 1987.
¿Tragedia o comedia? "Le Déserteur" entre Francia, España e Italia Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 1999, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
"Le déserteur" dalla traduzione di Pablo de Olavide alla rielaborazione di José López de Sedano. (In margine alla storia della comédie larmoyante in Spagna) Artículo de revista
En: Letterature, vol. 7, pp. 28–73, 1985.
Notas sobre las fuentes literarias del costumbrismo en Larra Artículo de revista
En: Revista Hispánica Moderna, vol. 29, pp. 1–22, 1963.
Costumbres de Madrid: influencia de Mercier en un programa costumbrista de 1828 Artículo de revista
En: Hispanic Review, vol. 45, pp. 29–42, 1977.
"El trapero de Madrid" de L.-S. Mercier, en traducción de Antonio Valladares de Sotomayor (1801) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 157–168, Peter Lang, Berna, 2011.
La versión española de "La Brouette du vinaigrier" (L.-S. Mercier, 1775): "El trapero de Madrid" (Valladares de Sotomayor, 1784) Book Section
En: Paredes, Juan; Soria Olmedo, Andrés (Ed.): Actas del VI simposio de la Sociedad [Española] de Literatura General y Comparada, vol. Granada, pp. 327–330, Universidad de Granada-SELGyC, Granada, 1989.
El P. Ceballos y su censura de "L' An 2440" Artículo de revista
En: Archivo Hispalense, vol. 187, pp. 51–75, 1978.
Introducción Capítulo de libro
En: Olavide, Pablo de: El desertor, pp. 9–38, Ayuntamiento de Sevilla, Sevilla, 1987.
¿Tragedia o comedia? "Le Déserteur" entre Francia, España e Italia Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 1999, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
"Le déserteur" dalla traduzione di Pablo de Olavide alla rielaborazione di José López de Sedano. (In margine alla storia della comédie larmoyante in Spagna) Artículo de revista
En: Letterature, vol. 7, pp. 28–73, 1985.
Notas sobre las fuentes literarias del costumbrismo en Larra Artículo de revista
En: Revista Hispánica Moderna, vol. 29, pp. 1–22, 1963.
Costumbres de Madrid: influencia de Mercier en un programa costumbrista de 1828 Artículo de revista
En: Hispanic Review, vol. 45, pp. 29–42, 1977.
"El trapero de Madrid" de L.-S. Mercier, en traducción de Antonio Valladares de Sotomayor (1801) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 157–168, Peter Lang, Berna, 2011.
La versión española de "La Brouette du vinaigrier" (L.-S. Mercier, 1775): "El trapero de Madrid" (Valladares de Sotomayor, 1784) Book Section
En: Paredes, Juan; Soria Olmedo, Andrés (Ed.): Actas del VI simposio de la Sociedad [Española] de Literatura General y Comparada, vol. Granada, pp. 327–330, Universidad de Granada-SELGyC, Granada, 1989.