Fuentes francesas para la clasificación de las proposiciones en la gramática española decimonónica: los enciclopedistas Book Section
En: Bruley, Cécile; Suso, Javier (Ed.): La terminología gramatical del español y del francés: emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones / La terminologie grammaticale de l'espagnol et du français: émergences et transpositions, traductions et contextualisations, pp. 217–240, Peter Lang, Berna, 2015.
Las traducciones de manuales de humanidades en la segunda parte del siglo XVIII: las lógicas Book Section
En: Lépinette, Brigitte; Pinilla, Julia (Ed.): Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX), pp. 141–172, Universitat de València-IULMA, Valencia, 2015.
Censure et traduction. Pourquoi deux traducteurs espagnols d’un texte de Dumarsais et d’un autre de Condillac ont-ils procédé à des “aménagements” idéologiques dans leurs sources? Artículo de revista
En: Estudios de Lingüística del Español, vol. 36, pp. 559–584, 2015.
Le contexte de l'enseignement des Humanités à la fin du XVIIIe siècle en Espagne. Les traductions dans le domaine des belles-lettres et de la rhétorique Artículo de revista
En: Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, vol. 24:1, pp. 71–110, 2014.
Traduction et terminologie. À propos de deux versions espagnoles (Madrid, 1800) de la "Logique" de Dumarsais Artículo de revista
En: MonTI, vol. 5, pp. 325–347, 2013.
Dumarsais en España al final del siglo XVIII. De la semántica a la literatura Book Section
En: Battaner, E.; Calvo, V.; Peña, P. (Ed.): Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación II, pp. 536–548, Nodus Publikationen, Münster, 2012.