Las representaciones del teatro de Dumas padre en Valencia (1840-1852) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Dengler, Roberto (Ed.): Teatro y traducción, pp. 151–162, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1995.
Le théâtre de Dumas père: entre le drame et le mélodrame ou les avatars d’un genre français en Espagne Book Section
En: Bernard-Griffiths, Simone; Sgard, Jean (Ed.): Mélodrames et romans noirs, pp. 183–193, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse, 2000.
La retórica de la familia en el discurso liberal: Larra ante "Anthony" Book Section
En: Aldaraca, Bridget; Baker, Eduard; Beverley, John (Ed.): Texto y sociedad: problemas de la historia literaria, pp. 193–202, Rodopi, Amsterdam-Atlanta GA, 1990.
Sobre actitudes de traductores y editores de relatos de viajes. El viaje a España de Mme d'Aulnoy y de Dumas Book Section
En: Oliver, José M.; Curell, Clara; Uriarte, Cristina G.; Pico, Berta (Ed.): Escrituras y reescrituras del viaje, pp. 321–331, P. Lang, Berna, 2006.
Corrigiendo al gabacho. Intervención de los traductores en la primera versión española del "De Paris à Cadix" de A. Dumas Book Section
En: Hernández Guerrero, María José; Peña, Salvador (Ed.): La traducción, factor de cambio, pp. 13–26, P. Lang, Berna, 2008.
Towards the Vindication of Zorrilla: the Dumas-Zorrilla Question again Artículo de revista
En: Hispanic Review, vol. 13, pp. 288–293, 1945.
Pliegos sueltos románticos. "La Torre de Nesle", "Catalina Howard", "El conde de Montecristo" y "Lucrecia Borgia" en España Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 53, pp. 176–205, 1951.
Mariano José de Larra y sus opiniones sobre el teatro de V. Ducange, V. Hugo y A. Dumas Book Section
En: Aymes, Jean-René; Fernández Sebastián, Javier (Ed.): L'image de la France en Espagne (1808-1850), pp. 189–199, Universidad del País Vasco-Presses de la Sorbonne Nouvelle, Vitoria-París, 1997.
Azorín y Saint-Simon Book Section
En: Lozano Marco, Miguel Ángel (Ed.): Azorín y otros escritores: centenario del homenaje en Aranjuez, pp. 195–208, Ayuntamiento de Monóvar-Diputación de Alicante, Monóvar, 2015.
Eugenio de Ochoa e il teatro francese: "Antony", "Hernani" e alcuni nuovi dati Artículo de revista
En: Francofonia, vol. 2, pp. 131–142, 1982.
Alexandre Dumas Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 318–319, Gredos, Madrid, 2009.
Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje Libro
Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 2006.
Le drame romantique français sur l'espace péninsulaire: de Victor Hugo à Alexandre Dumas Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 447–462, P. Lang, Berna, 2006.
Gertrudis Gómez de Avellaneda, adaptadora teatral Artículo de revista
En: Çédille, vol. 2, pp. 103–113, 2006.
José Andrew de Covert-Spring, traductor de Dumas: "Ricardo Darlington" Book Section
En: Santa, Àngels; Lafarga, Francisco (Ed.): Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, pp. 205–221, Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 2006.
L'adaptation théâtrale en Espagne du "Vicomte de Bragelonne" d'Alexandre Dumas Artículo de revista
En: Œuvres & Critiques, vol. 31, pp. 67–73, 2006.
La primera adaptación teatral en España de "El vizconde de Bragelonne" de A. Dumas Artículo de revista
En: Nerter, vol. 17-18, pp. 17–19, 2012.
Alexandre Dumas Père and the Spanish Romantic Drama Libro
Louisiana State University Press, 1938.
García Gutiérrez, traducteur de Dumas Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 593–607, P. Lang, Berna, 2006.