Lafarga, Francisco
Voltaire en España (1734‑1835) Libro
Edicions de la Universitat de Barcelona, Barcelona, 1982.
@book{Lafarga1982,
title = {Voltaire en España (1734‑1835)},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1982},
date = {1982-01-01},
pages = {244},
publisher = {Edicions de la Universitat de Barcelona},
address = {Barcelona},
abstract = {Amplio estudio que contiene los siguientes capítulos: Difusión de la obra de Voltaire en España. La censura ante la obra de Voltaire. Los impugnadores de Voltaire en España. Traducciones y adaptaciones. Los traductores. En apéndice, el catálogo de las traducciones. Incluye índice onomástico y bibliografía.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Lafarga, Francisco
Primeras adiciones a la bibliografía de traducciones españolas de Voltaire Artículo de revista
En: Anuario de Filología, vol. 7, pp. 435–443, 1981.
@article{Lafarga1981,
title = {Primeras adiciones a la bibliografía de traducciones españolas de Voltaire},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1981},
date = {1981-01-01},
journal = {Anuario de Filología},
volume = {7},
pages = {435--443},
abstract = {Intento de continuar y completar la bibliografía de traducciones establecida por Ch. Todd y por el propio autor en trabajos anteriores.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Sur la fortune de "La Henriade" en Espagne Artículo de revista
En: Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, vol. 199, pp. 131–153, 1981.
@article{Lafarga1981a,
title = {Sur la fortune de "La Henriade" en Espagne},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1981},
date = {1981-01-01},
journal = {Studies on Voltaire and the Eighteenth Century},
volume = {199},
pages = {131--153},
abstract = {Análisis de la acogida dispensada a "La Henriade" en España durante el siglo XVIII y de las traducciones impresas del poema, debidas a Pedro Bazán de Mendoza (1816) y a Joaquín de Virués (1821).},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Acerca de las versiones españolas del retrato de Voltaire Artículo de revista
En: Annali dell'Istituto Universitario Orientale. Sezione Romanza, vol. 22, pp. 411–418, 1980.
@article{Lafarga1980,
title = {Acerca de las versiones españolas del retrato de Voltaire},
author = {Lafarga, Francisco},
url = {http://www.unior.it/userfiles/workarea_9/IconaPdf(1).png},
year = {1980},
date = {1980-01-01},
journal = {Annali dell'Istituto Universitario Orientale. Sezione Romanza},
volume = {22},
pages = {411--418},
abstract = {Publicación de dos textos en español del retrato literario de Voltaire, cuyas versiones francesa e inglesa fueron dadas a conocer por R. A. Leigh [Studies on Voltaire 2 (1956), 241-272] y la italiana por J. Pappas [Studi francesi 11 (1967), 449-451]. Uno de los retratos había aparecido en la versión española del Oracle des nouveaux philosophes de Guyon (1769) y la otra, procedente del texto inglés, permanecía inédita.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
La difusión de Voltaire en España en el siglo XVIII: algunos intermediarios Artículo de revista
En: 1616, vol. 1, pp. 132–138, 1978.
@article{Lafarga1978,
title = {La difusión de Voltaire en España en el siglo XVIII: algunos intermediarios},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
journal = {1616},
volume = {1},
pages = {132--138},
abstract = {Breve análisis de tres obras que contribuyeron a la difusión de Voltaire en España: las Memorias literarias de París de I. de Luzán; la Década epistolar sobre el estado de las letras en Francia del duque de Almodóvar, y el Origen, progresos y estado actual de toda la literatura de J. Andrés.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Traducciones españolas de "Zaïre" de Voltaire en el siglo XVIII Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 51, pp. 343–355, 1977.
@article{Lafarga1977,
title = {Traducciones españolas de "Zaïre" de Voltaire en el siglo XVIII},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1977},
date = {1977-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {51},
pages = {343--355},
abstract = {Análisis de cuatro traducciones españolas de la célebre tragedia de Voltaire, debidas a M. Hickey (inédita), a cierto Fernando Jugaccís Pilotos, anagrama de Juan Francisco del Postigo o seudónimo de J. Cadalso, a P. de Olavide y a V. García de la Huerta. El artículo aporta también detalles sobre las representaciones y los comentarios de la época.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Traducciones manuscritas de obras de Voltaire en la Biblioteca de Menéndez Pelayo Artículo de revista
En: Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo, vol. 52, pp. 259–268, 1976.
@article{Lafarga1976,
title = {Traducciones manuscritas de obras de Voltaire en la Biblioteca de Menéndez Pelayo},
author = {Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/boletin-de-la-biblioteca-de-menendez-pelayo--42/html/036d6136-82b2-11df-acc7-002185ce6064_172.html },
year = {1976},
date = {1976-01-01},
journal = {Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo},
volume = {52},
pages = {259--268},
abstract = {Análisis de tres traducciones manuscritas, dos de ellas inéditas, de tragedias de Voltaire conservadas en la B. Menéndez Pelayo de Santander: Elmira, versión de Alzire por J. Pisón y Vargas (luego impresa); La muerte de César, hecha por el jesuita A. Zacagnini para el teatro del duque de Híjar, y Semíramis, obra de L. M.ª de Villarroel, marqués de Palacios.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Voltaire y la Inquisición española Artículo de revista
En: Universitas Tarraconensis, vol. 1, pp. 171–190, 1976.
@article{Lafarga1976a,
title = {Voltaire y la Inquisición española},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1976},
date = {1976-01-01},
journal = {Universitas Tarraconensis},
volume = {1},
pages = {171--190},
abstract = {Ampliando y, en ocasiones, modificando los datos aportados por M. Defourneaux, el autor analiza detalladamente la actitud de la Inquisición ante Voltaire, contundente en ocasiones y ambigua en otras. El artículo contiene una lista cronológica de las obras condenadas por el Santo Oficio.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Críticas españolas inéditas del "Siglo de Luis XIV" de Voltaire Artículo de revista
En: Anuario de Filología, vol. 2, pp. 415–424, 1976.
@article{Lafarga1976b,
title = {Críticas españolas inéditas del "Siglo de Luis XIV" de Voltaire},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1976},
date = {1976-01-01},
journal = {Anuario de Filología},
volume = {2},
pages = {415--424},
abstract = {Publicación, con comentarios, de tres críticas españolas inéditas de la obra de Voltaire, conservadas en la B. Nacional (Madrid): dos de ellas están en forma de carta y en todas la crítica es adversa.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lafarga, Francisco
Bibliografía de las traducciones españolas de obras de Voltaire hasta 1835 Artículo de revista
En: Anuario de Filología, vol. 1, pp. 421–433, 1975.
@article{Lafarga1975,
title = {Bibliografía de las traducciones españolas de obras de Voltaire hasta 1835},
author = {Lafarga, Francisco},
year = {1975},
date = {1975-01-01},
journal = {Anuario de Filología},
volume = {1},
pages = {421--433},
abstract = {Lista de las traducciones españolas de obras de Voltaire, tanto impresas como manuscritas, anteriores al romanticismo, que llegan al centenar.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Vargas, Eduardo
Ce que Moratín fait dire et ne fait pas dire à Candide Book Section
En: Ramos, María Teresa; Despres, Catherine (Ed.): Percepción y realidad. Estudios francófonos, pp. 353–363, Depto. de Filología Francesa y Alemana, Valladolid, 2007.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Fernández de Moratín Leandro, Novela, Traducción, Voltaire, XIX
@incollection{Vargas2007,
title = {Ce que Moratín fait dire et ne fait pas dire à Candide},
author = {Vargas, Eduardo},
editor = {Ramos, María Teresa and Despres, Catherine},
url = {https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4023474},
year = {2007},
date = {2007-01-01},
booktitle = {Percepción y realidad. Estudios francófonos},
pages = {353--363},
publisher = {Depto. de Filología Francesa y Alemana},
address = {Valladolid},
abstract = {La traducción de "Candide" de Voltaire realizada por Moratín responde a la ideología ilustrada y de afrancesado del dramaturgo español. Este artículo es un análisis de las diferencias significativas entre el original y la traducción donde se constata que, si bien Moratín no traicionó la ideología de Voltaire, puede cuestionarse su fidelidad.},
keywords = {Fernández de Moratín Leandro, Novela, Traducción, Voltaire, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Zarandona, Juan Miguel
Los talentos desapercibidos de Manuel Azaña: introspección y curiosa unidad de su colección de obras de creación y traducción literaria Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 355–369, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Resumen | Etiquetas: Azaña Manuel, Cendrars Blaise, Erckmann Émile, Giraudoux Jean, Molière, Novela, Poesía, Staël-Holstein Germaine de, Teatro, Traducción, Vigny Alfred de, Voltaire, XX
@incollection{Zarandona2018,
title = {Los talentos desapercibidos de Manuel Azaña: introspección y curiosa unidad de su colección de obras de creación y traducción literaria},
author = {Zarandona, Juan Miguel},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia},
pages = {355--369},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Estudio de la obra de traducción de M. Azaña, relacionándola con su actividad como creador literario. Se pone de relieve el interés de sus traducciones del inglés y, sobre todo, del francés, lengua de la que vertió a autores clásicos, como Molière, Voltaire, Vigny, Mme de Staël y Erckmann-Chatrian, aunque también a contemporáneos, como Giraudoux o B. Cendrars.},
keywords = {Azaña Manuel, Cendrars Blaise, Erckmann Émile, Giraudoux Jean, Molière, Novela, Poesía, Staël-Holstein Germaine de, Teatro, Traducción, Vigny Alfred de, Voltaire, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}