Portal digital de Historia de la traducción en España
Referencia: PGC2018-095447-B-I00
Entidades financiadoras: Dirección General de Investigación, Desarrollo e Innovación del Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades y FEDER
Período de vigencia: enero de 2019 – setiembre de 2022
Investigador principal Luis Pegenaute (U. Pompeu Fabra)
Investigadores participantes:
- Irene Atalaya (U. Autónoma de Madrid)
- Víctor Manuel Borrero (U. de Sevilla)
- Assumpta Camps (U. de Barcelona)
- Natalio Fernández Marcos (CSIC)
- Miguel Gallego Roca (U. de Almería)
- María Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Marta Giné Janer (U. de Lleida)
- Ramiro González Delgado (U. de Extremadura)
- Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
- Begoña Lasa (U. da Coruña)
- Sandra Llopart (U. Pompeu Fabra)
- Roberto Monforte (U. del País Vasco)
- Juan Luis Monreal (U. de Murcia)
- Emilio José Ocampos (U. de Sevilla)
- Marta Palenque (U. de Sevilla)
- Franco Quinziano (U. de Urbino Carlo Bo)
- Juan de Dios Torralbo (U. de Córdoba)
- Juan Miguel Zarandona (U. de Valladolid)
Resultados
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España (ISSN 2696-654X).
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Historia de la traducción en España (ISSN 2696-5658).
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Pensamiento sobre la traducción en España
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico, Kassel, Reichenberger, 2023 (ISBN 978-3-967280-47-0).
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España, Kassel, Reichenberger, 2023 (ISBN 978-3-967280-48-7).
Creación y traducción en España de 1898 a 1936
Referencia: FFI2015-63748-P
Entidades financiadoras: Dirección General de Investigación Científica y Técnica del Ministerio de Economía y Competitividad y FEDER
Período de vigencia: enero de 2016-diciembre de 2018
Investigador principal 1: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigador principal 2: Alicia Piquer Desvaux (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Irene Atalaya (U. de Barcelona)
- Víctor Manuel Borrero Zapata (U. de Sevilla)
- Assumpta Camps (U. de Barcelona)
- Miguel Gallego Roca (U. de Almería)
- Mª Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Marta Giné Janer (U. de Lleida)
- Lluna Llecha Llop (U. de Franche-Comté)
- Noelia Micó (U. de Valencia)
- Emilio J. Ocampos Palomar (U. de Sevilla)
- Marta Palenque (U. de Sevilla)
- Luis Pegenaute (U. Pompeu Fabra)
- Elena Serrano Bertos (U. de Alicante)
- Miguel Ángel Vega (U. de Alicante)
- Juan M. Zarandona (U. de Valladolid)
Resultados
- Francisco Lafarga (ed.), La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas (1898-1936), Madrid, Guillermo Escolar editor, 2017
- Francisco Lafarga (ed.), Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia, Kassel, Edition Reichenberger, 2018
Creación y traducción en la España del siglo XIX
Referencia: FFI2012-30781
Entidades financiadoras: Dirección General de Investigación Científica y Técnica del Ministerio de Economía y Competitividad
Período de vigencia: enero de 2013 – junio de 2016
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Lídia Anoll (U. de Barcelona)
- Irene Atalaya (U. de Barcelona)
- Assumpta Camps (U. de Barcelona)
- Mª Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Marta Giné Janer (U. de Lleida)
- Lluna Llecha Llop (U. de Franche-Comté)
- Luis Pegenaute (U. Pompeu Fabra)
- Alicia Piquer Desvaux (U. de Barcelona)
- Carmen Ramírez Gómez (U. de Sevilla)
- Elena Serrano Bertos (U. de Alicante)
- Miguel Ángel Vega (U. de Alicante)
- Juan M. Zarandona (U. de Valladolid)
Resultados
- Francisco Lafarga, Actualidad del XVIII francés en España. Catálogo de las traducciones, 1975-2013, Barcelona, MRR, 2014.
- Carmen Ramírez Gómez, Dos traductores de letras francesas en el siglo XIX: Alberto Lista y Joaquina García Balmaseda, Barcelona, Gráficas Trialba, 2015.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Creación y traducción en la España del siglo XIX, Berna, Peter Lang, 2015.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Varia lección de traducciones españolas, Madrid, Ediciones del Orto, 2015.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Autores traductores en la España del siglo XIX, Kassel, Edition Reichenberger, 2016.
- Francisco Lafarga, Carole Fillière, Mª Jesús García Garrosa & Juan Jesús Zaro, Pensar la traducción en la España del siglo XIX, Madrid, Escolar y Mayo, 2016.
- Duquesa de Abrantes, Recuerdos de dos viajes por España a principios del siglo XIX. Traducción, estudio y notas de Francisco Lafarga, Lleida, Universitat de Lleida-Pagès Editors, 2016.
Hacia una historia de la traducción en Hispanoamérica
Referencia: FFI2009-13326
Entidades financiadoras: Dirección General de Investigación del Ministerio de Ciencia e Innovación y Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)
Período de vigencia: enero de 2010-diciembre de 2012
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Proyecto coordinado integrado por dos subproyectos
Investigador principal del subproyecto 01: Francisco Lafarga
Investigadores participantes:
- Clara Foz (U. d’Ottawa)
- Maria Fresquet (U. de Barcelona)
- María Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Lluna Llecha Llop (U. de Barcelona)
- Elena Losada Soler (U. de Barcelona)
- Paola Mancosu (U. de Barcelona)
- Gertrudis Payàs Puigarnau (U. de Temuco)
- Alicia Piquer Desvaux (U. de Barcelona)
- Martha Lucía Pulido (U. de Antioquia)
- Mercedes Serna Arnaiz (U. de Barcelona)
- Ricardo Silva-Santisteban (Pontificia U. Católica del Perú)
- Andrés Marcelo Tabárez (U. de Barcelona)
Investigador principal del subproyecto 02: Luis Pegenaute (U. Pompeu Fabra)
Investigadores participantes:
- Icíar Alonso (U. de Salamanca)
- Lourdes Arencibia (UNEAC)
- Georges L. Bastin (U. de Montréal)
- Bernat Castany (U. de Barcelona)
- Miguel Gallego Roca (U. de Almería)
- Fabián Osvaldo Iriarte (U. de Mar del Plata)
- Germán Loedel (U. Pompeu Fabra)
- Olga Vallejo (U. de Antioquia)
- Miguel Ángel Vega (U. de Alicante)
- Roberto Andrés Viereck (Concordia U.)
Resultados
- Enric Gallén, Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas, Berna, Peter Lang, 2010.
- Francisco Lafarga, Luis Pegenaute & Enric Gallén (eds.), Interacciones entre las literaturas ibéricas, Berna, Peter Lang, 2010.
- Luis Pegenaute, Enric Gallén & Francisco Lafarga (eds.), Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras, Berna, Peter Lang, 2010.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Lengua, cultura y política en la historia de la traducción en Hispanoamérica, Vigo, Academia del Hispanismo, 2012.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores, Vigo, Academia del Hispanismo, 2012.
- Luis Pegenaute & Francisco Lafarga (dir.), Biblioteca de traducciones hispanoamericanas, portal temático de la «Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes», 2012.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica, Madrid-Fráncfort, Iberoamericana-Vervuert, 2013.
Diccionario histórico de la traducción en ámbito hispánico
Referencia: HUM2006-12972
Entidades financiadoras: Dirección General de Investigación del Ministerio de Educación y Ciencia y Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)
Período de vigencia: octubre de 2006-octubre de 2009
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Proyecto coordinado integrado por dos subproyectos
Investigador principal del subproyecto 01: Francisco Lafarga
Investigadores participantes:
- Lídia Anoll (U. de Barcelona)
- Roberto Dengler (U. de Salamanca)
- María Jesús Garcia Garrosa (U. de Valladolid)
- Lluna Llecha-Llop (U. de Barcelona)
- Elena Losada (U. de Barcelona)
- Myriam Mallart (U. de Barcelona)
- Encarnación Medina (U. de Jaén)
- Eterio Pajares (U. del País Vasco)
- Salvador Peña (U. de Málaga)
- Alicia Piquer Desvaux (U. de Barcelona)
- Alfonso Saura (U. de Murcia)
- Andrés Marcelo Tabárez (U. de Barcelona)
- Miguel Ángel Vega (U. de Alicante)
Investigador principal del subproyecto 02: Luis Pegenaute (U. Pompeu Fabra)
Investigadores participantes (subproyecto 02):
- Georges L. Bastin (U. de Montréal)
- Xose Manuel Dasilva (U. de Vigo)
- Luis F. Díaz Larios (U. de Barcelona)
- Miguel Gallego Roca (U. de Almería)
- Pilar Gómez Bedate (U. Pompeu Fabra)
- María del Camino Noya (U. de Vigo)
- Karlos del Olmo (U. del País Vasco)
Resultados
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (dir.), Biblioteca de traducciones españolas, portal temático de la «Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes», 2008.
- Francisco Lafarga, Traductores y prologuistas de Victor Hugo en España (1834-1930). Antología de un discurso crítico, Barcelona, PPU, 2008.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid, Gredos, 2009.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, Berna, Peter Lang, 2011.
Teoría y práctica de la traducción en España, del Romanticismo al fin de siglo (1835-1900)
Referencia: BFF2003-02569
Entidades financiadoras: Dirección General de Investigación del Ministerio de Ciencia y Tecnología y Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)
Período de vigencia: diciembre de 2003-diciembre de 2006
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Lídia Anoll (U. de Barcelona)
- Roberto H. Dengler (U. de Salamanca)
- Luis F. Díaz Larios (U. de Barcelona)
- Mª Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Marta Giné Janer (U. de Lleida)
- Encarnación Medina (U. de Jaén)
- Eterio Pajares (U. del País Vasco)
- Luis Pegenaute Rodríguez (U. Pompeu Fabra)
- Alicia Piquer Desvaux (U. de Barcelona)
- Alfonso Saura (U. de Murcia)
Resultados
- Mª Jesús García Garrosa & Francisco Lafarga, El discurso sobre la traducción en la España del siglo XVIII. Estudio y antología, Kassel, Edition Reichenberger, 2004.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Historia de la traducción en España, Salamanca, Ambos Mundos, 2004.
- Marta Giné & Concepción Palacios, Traducciones españolas de relatos fantásticos franceses, de Cazotte a Maupassant, Barcelona, PPU, 2005.
- Eterio Pajares, La novela inglesa en traducción al español durante los siglos XVIII y XIX: aproximación bibliográfica, Barcelona, PPU, 2006.
- Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.), Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, Berna, Peter Lang, 2006.
- Àngels Santa & Francisco Lafarga (eds.), Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, Lleida, Universitat de Lleida-Pagès Editors, 2006.
- Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez & Alfonso Saura (eds.), Literatura de viajes y traducción, Granada, Comares, 2007.
Fondos en francés y traducciones de la Biblioteca del monasterio de San Millán de Yuso (siglos XVII-XVIII)
Entidad financiadora: Instituto de Estudios Riojanos del Gobierno de La Rioja
Período de vigencia: mayo 2000-mayo 2002
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Manuel Bruña (U. de Sevilla)
- Francisco J. Hernández Rodríguez (U. de Valladolid)
- Miguel Ibáñez (U. de Valladolid)
- Ignacio Iñarrea (U. de La Rioja)
- Mª Jesús Salinero (U. de La Rioja)
Teoría y práctica de la traducción en España, de la Ilustración al Romanticismo (1750-1850)
Referencia: PB98-1221
Entidad financiadora: Dirección General de Investigación Científica y Técnica
Período de vigencia: diciembre de 1999-diciembre de 2002
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Lídia Anoll (U. de Barcelona)
- Rosa Mª Calvet (UNED)
- Assumpta Camps (U. de Barcelona)
- Roberto H. Dengler (U. de Salamanca)
- Luis F. Díaz Larios (U. de Barcelona)
- José Ignacio García Armendáriz (U. de Barcelona)
- Mª Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Luis Pegenaute (U. Pompeu Fabra)
- Alfonso Saura (U. de Murcia)
Resultados
- Francisco Lafarga & Antonio Domínguez (eds.), Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, Barcelona, PPU, 2001.
- Francisco Lafarga, Concepción Palacios & Alfonso Saura (eds.), Neoclásicos y románticos ante la traducción, Murcia, Universidad de Murcia, 2002.
- Lídia Anoll & Francisco Lafarga, Traducciones españolas de la obra de Honoré de Balzac, Barcelona, PPU, 2003.
Hacia una historia de la traducción en España: las traducciones del francés
Referencia: PB94-1034
Entidad financiadora: Dirección General de Investigación Científica y Técnica
Período de vigencia: agosto de 1995-agosto de 1998
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Rosa Mª Calvet (UNED)
- Montserrat Cots (U. Pompeu Fabra)
- Roberto H. Dengler (U. de Salamanca)
- Antonio Domínguez (U. de Zaragoza)
- Antonio Marco García (U. Pompeu Fabra)
- María Oliver (U. Pompeu Fabra)
- Marcel Ortín (U. Pompeu Fabra)
Resultados
- Francisco Lafarga (ed.), La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, Lleida, Universitat de Lleida, 1999.
- Francisco Lafarga, Bibliografía anotada de estudios sobre recepción de la cultura francesa en España, Barcelona, PPU, 1998.
El teatro francés en España: bibliografía, géneros, temas
Referencia: PB91-0240
Entidad financiadora: Dirección General de Investigación Científica y Técnica
Período de vigencia: abril de 1992-abril de 1995
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Lídia Anoll (U. de Barcelona)
- Rosa Mª Calvet (UNED)
- Roberto H. Dengler (U. de Salamanca)
- Mª Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Caridad Martínez (U. de Barcelona)
- Juan Antonio Ríos (U. de Alicante)
- Àngels Santa (U. de Lleida)
- Marta Segarra (U. de Barcelona)
- Inmaculada Urzainqui (U. de Oviedo)
Resultados
- Francisco Lafarga & Roberto Dengler (eds.), Teatro y traducción, Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, 1995.
- Francisco Lafarga, Albert Ribas & Mercedes Tricás (eds.), La traducción: metodología/ historia/literatura. Ámbito hispanofrancés, Barcelona, PPU, 1995.
- Francisco Lafarga (ed.), El teatro europeo en la España del siglo XVIII, Lleida, Universitat de Lleida, 1997.
Presencia e imagen de Francia en las letras hispánicas
Referencia: PB86-0025
Entidad financiadora: Dirección General de Investigación Científica y Técnica
Período de vigencia: noviembre de 1987-noviembre de 1990
Investigador principal: Francisco Lafarga (U. de Barcelona)
Investigadores participantes:
- Lídia Anoll (U. de Barcelona)
- Rosa Mª Calvet (UNED)
- Montserrat Cots (U. Autònoma de Barcelona)
- Roberto H. Dengler (U. de Salamanca)
- Mª Jesús García Garrosa (U. de Valladolid)
- Marta Giné Janer (U. de Lleida)
- Luis López Jimémez (U. Complutense de Madrid)
- Juan Antonio Ríos (U. de Alicante)
- Àngels Santa (U. de Lleida)
Resultados
- Francisco Lafarga (ed.), Imágenes de Francia en las letras hispánicas, Barcelona, PPU, 1989.
- Mª Luisa Donaire & Francisco Lafarga (eds.), Traducción y adaptación cultural: España-Francia, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1991.