La traducción de tragedias francesas Artículo de revista
En: Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, vol. 20, pp. 115–127, 2010.
Présences récentes de Voltaire dans les lettres espagnoles Parte de obra colectiva
En: Santos, Ana Clara (Ed.): Discontinuidades e confluências de olhares nos estudos francófonos, vol. I, pp. 449–454, Universidade do Algarve, Faro, 2010.
Traducciones españolas de la obra de la duquesa de Abrantes Parte de obra colectiva
En: de Miguel, Juan Carlos; Hernández, Carlos; Pinilla, Julia (Ed.): Enfoques de teoría, traducción y didáctica de la lengua francesa. Estudios dedicados a la profesora Brigitte Lépinette, pp. 204–211, Universitat de València, Valencia, 2010.
La prensa no diaria española ante la muerte de V. Hugo: el caso de "La Campana de Gràcia" (1885) Parte de obra colectiva
En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 207–213, Peter Lang, Berna, 2010.
Voltaire Parte de obra colectiva
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1162–1164, Gredos, Madrid, 2009.
Juan Eugenio Hartzenbusch Parte de obra colectiva
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 508–510, Gredos, Madrid, 2009.
Victor Hugo Parte de obra colectiva
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 538–542, Gredos, Madrid, 2009.
J. López Barbadillo, traductor de literatura erótica francesa: sobre "Margot la remendona" de Fougeret de Monbron Parte de obra colectiva
En: Benoit, Claude & al. (Ed.): Homenaje a Dolores Jiménez Plaza. Escrituras del amor y del erotismo, pp. 155–162, Universitat de València, Valencia, 2009.
Antoine de Saint-Exupéry Parte de obra colectiva
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1002–1003, Gredos, Madrid, 2009.
Las aventuras españolas de “Gil Blas de Santillana” Parte de obra colectiva
En: Lanero, J. J.; Chamosa, J. L. (Ed.): Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo, pp. 267–281, Universidad de León, León, 2010.
Francia en la poesía del XVIII español Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, no. 68, pp. 49–68, 1966.
Le Symbolisme français et la Poésie espagnole moderne Libro
Mercure de France, París, 1919.
"La gramática general o filosofía del lenguaje" de Tomás García Luna (1845) Parte de obra colectiva
En: Eilers, Vera; Zollna, Isabel (Ed.): La recepción de la "ideología" en la España del siglo XIX, pp. 105–121, Nodus Publikationen, Münster, 2012.
La Ilustración francesa y su repercusión en las teorías lingüísticas españolas: la influencia de los ideólogos Parte de obra colectiva
En: Cañas Murillo, Jesús; Schmitz, Sabine (Ed.): Aufklärung: literatura y cultura del siglo XVIII en la Europa occidental y meridional. Estudios dedicados a Hans-Joachim Lope, pp. 263–275, P. Lang, Fráncfort, 2004.
La difusión cultural mediante la traducción: la “Biblioteca Económica Filosófica” de Antonio Zozaya y You Parte de obra colectiva
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 531–551, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.
Azorín y Maurras Artículo de revista
En: Arbor, vol. 362, pp. 75–99, 1976.
Surrealism and Spain Artículo de revista
En: Neohelicon, vol. 2:1-2, pp. 277–283, 1974.
Une pièce inédite de Larra Parte de obra colectiva
En: Chalon, J. et al. (Ed.): Mélanges à la mémoire d'André Joucla-Ruau, vol. II, pp. 1237–1255, Éditions de l'Université de Provence, Aix-en-Provence, 1978.