Mostrar todo

Lépinette, Brigitte

Traduction et terminologie. À propos de deux versions espagnoles (Madrid, 1800) de la "Logique" de Dumarsais Artículo de revista

En: MonTI, vol. 5, pp. 325–347, 2013.

Resumen | Enlaces

Lépinette, Brigitte

Dumarsais en España al final del siglo XVIII. De la semántica a la literatura Book Section

En: Battaner, E.; Calvo, V.; Peña, P. (Ed.): Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación II, pp. 536–548, Nodus Publikationen, Münster, 2012.

Resumen

Lépinette, Brigitte

Censure et traduction. Pourquoi deux traducteurs espagnols d’un texte de Dumarsais et d’un autre de Condillac ont-ils procédé à des “aménagements” idéologiques dans leurs sources? Artículo de revista

En: Estudios de Lingüística del Español, vol. 36, pp. 559–584, 2015.

Resumen | Enlaces

Lorenzo Álvarez, Elena de

José Miguel Alea Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. dic––13, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen

Martínez Cantón, Clara Isabel

“Pablo y Virginia” en España: recepción, modalidades y consecuencias Artículo de revista

En: Espéculo, vol. 41, 2009.

Resumen | Enlaces

Sarrailh, Jean

"Paul et Virginie" en Espagne Capítulo de libro

En: Sarrailh, Jean: Enquêtes romantiques France-Espagne, pp. 1–39, Les Belles Lettres, París, 1933.

Resumen

Mostrar todo

Lépinette, Brigitte

Traduction et terminologie. À propos de deux versions espagnoles (Madrid, 1800) de la "Logique" de Dumarsais Artículo de revista

En: MonTI, vol. 5, pp. 325–347, 2013.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Alea José Miguel, Dumarsais César Chesneau, Pensamiento, Serrano Joaquín, Traducción, XVIII

Lépinette, Brigitte

Dumarsais en España al final del siglo XVIII. De la semántica a la literatura Book Section

En: Battaner, E.; Calvo, V.; Peña, P. (Ed.): Historiografía lingüística: líneas actuales de investigación II, pp. 536–548, Nodus Publikationen, Münster, 2012.

Resumen | Etiquetas: Alea José Miguel, Dumarsais César Chesneau, Gramática, XVIII

Lépinette, Brigitte

Censure et traduction. Pourquoi deux traducteurs espagnols d’un texte de Dumarsais et d’un autre de Condillac ont-ils procédé à des “aménagements” idéologiques dans leurs sources? Artículo de revista

En: Estudios de Lingüística del Español, vol. 36, pp. 559–584, 2015.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Alea José Miguel, Condillac Étienne Bonnot de, Dumarsais César Chesneau, Foronda Valentín de, Pensamiento, Traducción, XVIII

Lorenzo Álvarez, Elena de

José Miguel Alea Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. dic––13, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Alea José Miguel, Traducción, XVIII

Martínez Cantón, Clara Isabel

“Pablo y Virginia” en España: recepción, modalidades y consecuencias Artículo de revista

En: Espéculo, vol. 41, 2009.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Alea José Miguel, Bernardin de Saint-Pierre, Cernuda Luis, Novela, Traducción, XIX, XVIII, XX

Sarrailh, Jean

"Paul et Virginie" en Espagne Capítulo de libro

En: Sarrailh, Jean: Enquêtes romantiques France-Espagne, pp. 1–39, Les Belles Lettres, París, 1933.

Resumen | Etiquetas: Alea José Miguel, Bernardin de Saint-Pierre, Crítica, Novela, Traducción, XIX, XVIII