Una incursión en la lexicografía bilingüe del siglo XVIII: la obra de Francisco Sobrino Book Section
En: Díaz Hormigo, Mª Tadea & al. (Ed.): IV Congreso de Lingüística General, pp. 607–616, Universidad de Cádiz, Cádiz, 2002.
El “Diccionario Universal francés-español” de Herrero y Rubira (1744) Artículo de revista
En: Archivo de Filología Aragonesa , vol. 59-60:1, pp. 301–324, 2002.
Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el español y el francés Tesis doctoral
Universidad Complutense de Madrid, 2002.
Français et Espagnols face à face dans leurs dictionnaires de langue Book Section
En: VII coloquio APFFUE. Relaciones culturales entre España, Francia y otros países francófonos, pp. 235–244, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1999.
La lengua francesa en España en el siglo XVI. Estudio y edición del "Vocabulario de los vocablos" de Jacques de Liaño (Alcalá de Henares, 1565) Libro
Prensas Universitarias de Zaragoza, Zaragoza, 1999.
Contribución al estudio de los diccionarios bilingües francés-español/español-francés: aproximación histórica y metodológica Book Section
En: Forgas, Esther (Ed.): Léxico y diccionarios, pp. 91–103, U. Rovira i Virgili-Dept. de Filologies Romàniques, Tarragona, 1996.
Bibliografía de la lexicografía española del siglo XVIII Libro
Piovan Editore, Abano Terme, 1995.
La lexicografía española en Flandes. Confrontación del Diccionario nuevo de Sobrino (Bruselas 1705) con su fuente principal: el Tesoro de Oudin (Bruselas 1660) Artículo de revista
En: Voz y Letra, vol. 5, pp. 105–127, 1994.
Le "Dictionnaire français-espagnol/ espagnol-français" de Nemesio Fernández Cuesta et la renovation de l'enseignement des langues étrangères en Espagne à la fin du XIXe siècle Artículo de revista
En: Bulletin CILA, vol. 56, pp. 117–124, 1992.
La obra lexicográfica de Nemesio Fernández Cuesta: su significación en la historia de los diccionarios bilingües francés-español, español-francés Artículo de revista
En: Universitas Tarraconensis, vol. 14, pp. 45–61, 1992.
Un diccionario bilingüe (español-francés, francés-español) del siglo XVIII: el "Diccionario nuevo" de Francisco Sobrino Book Section
En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 493–502, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.
Le "Recueil" de H. Hornkens, premier dictionnaire français-espagnol Book Section
En: Kremer, Dieter (Ed.): Actes du XVIIIe congrès international de Linguistique et Philologie Romanes, vol. IV, pp. 60–69, Max Niemeyer, Tübingen, 1991.
La lexicographie bilingue espagnol-français et français-espagnol Book Section
En: Hausmann, F. J. et al. (Ed.): Wörterbucher. Dictionaries. Dictionnaires, vol. III, pp. 2976–2987, De Gruyter, Berlín-Nueva York, 1991.
Étude du "Tesoro de las dos lenguas" (Paris, 1607) de César Oudin Artículo de revista
En: Iberoromania, vol. 33, pp. 28–57, 1991.
Recherches sur les marques d'usage dans le "Tesoro de las dos lenguas francesa y española" de César Oudin (1607) Artículo de revista
En: Lexique, pp. 31–41, 1990.
La lexicographie franco-espagnole avant le "Tesoro de las dos lenguas" de César Oudin (1606) Artículo de revista
En: Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. 28, pp. 317–342, 1990.
La importancia del "Recueil de Hornkens" para la lexicografía bilingüe del Siglo de Oro Artículo de revista
En: Boletín de la Real Academia Española, vol. 70, pp. 69–109, 1990.
Notícia d'un diccionari manuscrit català-francès del 1718 Book Section
En: Badia i Margarit, Antoni M.; Camprubí, Michel (Ed.): Actes del vuitè col·loqui internacional de Llengua i Literatura catalanes, vol. II, pp. 109–120, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1989.
Les dictionnaires bilingues français espagnol et espagnol-français au XVIIIe siècle Artículo de revista
En: Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. 26, pp. 33–47, 1988.
Les dictionnaires franco-espagnols jusqu'en 1800 Artículo de revista
En: Histoire Épistémologie Langage, vol. 9:2, pp. 13–26, 1987.