Izquierdo, Adrián
Pierre Matthieu en España. Biografía, política y traducción en el Siglo de Oro Libro
Iberoamericana–Vervuert, Madrid–Fráncfort, 2019.
Resumen | Etiquetas: Biografía, Matthieu Pierre, Política, Traducción, XVII
@book{Izquierdo2019,
title = {Pierre Matthieu en España. Biografía, política y traducción en el Siglo de Oro},
author = {Izquierdo, Adrián},
year = {2019},
date = {2019-01-01},
publisher = {Iberoamericana–Vervuert},
address = {Madrid–Fráncfort},
abstract = {En el marco del desarrollo del género de la biografía política en España, estimulado en parte por la historiografía francesa, se estudian las traducciones de las obras de Pierre Matthieu a mediados del siglo XVII, insistiendo en la apropiación de dichas traducciones para exponer cuestiones candentes del momento, vinculadas con los debates morales relacionados con la razón de Estado, el tiranicidio y la privanza.},
keywords = {Biografía, Matthieu Pierre, Política, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Sánchez Ruiz, Mariona
Los manuscritos reales de Philippe de Commynes Tesis doctoral
Universitat de Girona, 2018, (tesis doctoral).
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Commynes Philippe de, Historia, Manuel Filiberto de Saboya, Política, Traducción, XVII
@phdthesis{Ruiz2018,
title = {Los manuscritos reales de Philippe de Commynes},
author = {Sánchez Ruiz, Mariona},
url = {https://www.tesisenred.net/handle/10803/667700#page=1},
year = {2018},
date = {2018-11-30},
address = {Girona},
school = {Universitat de Girona},
abstract = {Edición crítica de dos manuscritos castellanos (códice escurialense J.I.6 y mss. BNE 17638) conservados de la versión de las “Mémoires” de Philippe de Commynes, realizadas en el siglo XVII por el duque Emanuel Filiberto de Saboya. Además de la edición de las traducciones (contenida en el vol. II), el primer volumen presenta un estudio social, cultural, histórico, político y filológico de los textos traducidos, así como un perfil del traductor.},
note = {tesis doctoral},
keywords = {Commynes Philippe de, Historia, Manuel Filiberto de Saboya, Política, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {phdthesis}
}
Verhelst, Salomón; Raga, Vicente
En: 1611, vol. 12, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cisneros Diego de, Ensayo, Montaigne Michel de, Traducción, XVII
@article{Verhelst2018,
title = {Transcripción del “Discurso del traductor cerca de la persona del señor de Montaña, y los libros de sus experiencias y varios discursos”, del licenciado Diego de Cisneros, acompañada de una breve introducción a su contexto histórico e intelectual},
author = {Verhelst, Salomón and Raga, Vicente},
url = {http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/verhelst-raga.htm},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {1611},
volume = {12},
abstract = {Primera transcripción completa del prólogo de Diego de Cisneros a su traducción del vol. I de los “Essais” de Montaigne en los años 1630, nunca impresa, acompañada de un estudio sobre la trayectoria del traductor, las vicisitudes del texto y algunas reflexiones sobre los problemas ligados a la traducción de Montaigne al español en ese período histórico.},
keywords = {Cisneros Diego de, Ensayo, Montaigne Michel de, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Valsalobre, Pep
La conexión gala o la recepción del barroco francés en Cataluña: Francesc Fontanella Artículo de revista
En: Criticón, vol. 134, pp. 227–242, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Corneille Pierre, Fontanella Francesc, Presencia, XVII
@article{Valsalobre2018,
title = {La conexión gala o la recepción del barroco francés en Cataluña: Francesc Fontanella},
author = {Valsalobre, Pep},
url = {https://journals.openedition.org/criticon/5347},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Criticón},
volume = {134},
pages = {227--242},
abstract = {Un mejor conocimiento de la literatura barroca catalana y el análisis progresivo de la obra de uno de sus más ilustres autores, Francesc Fontanella, revela una hasta hoy insospechada multiplicidad de modelos y estímulos, entre los cuales destaca la influencia de los autores y obras del inicio del siglo XVII francés, desde Corneille a Barclay, pasando por el roman héroïque, género entonces incipiente.},
keywords = {Cataluña, Corneille Pierre, Fontanella Francesc, Presencia, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Viémon, Marc
Les sources de la grammaire de français en Espagne de 1565 à 1799: traductions et adaptations Artículo de revista
En: Hispanismes Extra , vol. 2, pp. 331–344, 2018, (Traduire d’une culture à l’autre, ed. de Erich Fisbach, Hélène Thieulin-Pardo & Philippe Rabaté).
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Chiflet Laurent, Estienne Robert, Galmace Antonio de, Gramática, Lacavalleria Pere, Laurès de Mayran Jean-Thomas, Lengua, Martínez Saavedra Félix, Pérez del Castillo Baltasar, Traducción, Vayrac Jean de, XVI, XVII, XVIII
@article{Viémon2018,
title = {Les sources de la grammaire de français en Espagne de 1565 à 1799: traductions et adaptations},
author = {Viémon, Marc},
url = {http://hispanistes.fr/index.php/40-shf/1394},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Hispanismes Extra },
volume = {2},
pages = {331--344},
abstract = {Panorama de las traducciones de la gramática francesa en español entre los siglos XVI y XVIII. Tras establecer la relación de autores que tradujeron sus fuentes (Sotomayor, Pérez del Castillo, Lacavalleria, Vayrac, Galmace, Martínez Saavedra y Laurès de Mayran) se evalúan algunas traducciones en cuanto a su calidad y su utilidad. Se presta especial atención a Pérez del Castillo y a Vayrac por la amplitud de los préstamos tomados a sus respectivas fuentes, Robert Estienne y Laurent Chiflet.},
note = {Traduire d’une culture à l’autre, ed. de Erich Fisbach, Hélène Thieulin-Pardo & Philippe Rabaté},
keywords = {Chiflet Laurent, Estienne Robert, Galmace Antonio de, Gramática, Lacavalleria Pere, Laurès de Mayran Jean-Thomas, Lengua, Martínez Saavedra Félix, Pérez del Castillo Baltasar, Traducción, Vayrac Jean de, XVI, XVII, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Verhelst, Salomón; Raga, Vicente
Apuntamientos sobre la recepción del Sr. de la Montaña en español: hitos de España y Colom Artículo de revista
En: Revista de Hispanismo Filosófico, vol. 23, pp. 11–38, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cisneros Diego de, Ensayo, Montaigne Michel de, Quevedo Francisco de, Recepción, Traducción, XVII
@article{Verhelst2018bb,
title = {Apuntamientos sobre la recepción del Sr. de la Montaña en español: hitos de España y Colom},
author = {Verhelst, Salomón and Raga, Vicente},
url = {https://ahf-filosofia.es/wp-content/uploads/Rev-n23.pdf},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Revista de Hispanismo Filosófico},
volume = {23},
pages = {11--38},
abstract = {Tras una breve descripción de las condiciones materiales de la recepción de Montaigne en el barroco español, se muestra como fue recibido por Quevedo y Cisneros, insistiendo en la traducción de este último. También se alude al papel de la censura inquisitorial en la ausencia de Montaigne en el ensayo latinoamericano, para terminar con el ejemplo de dos lectores colombianos Montaigne.},
keywords = {Cisneros Diego de, Ensayo, Montaigne Michel de, Quevedo Francisco de, Recepción, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Coppola, Leonardo
Libreros y editores foráneos a finales del siglo XVI: huellas francesas en la introducción de los novellieri en Castilla Artículo de revista
En: Creneida, vol. 6, pp. 341–365, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Edición, Novela, Straparola Gianfrancesco, Traducción, XVI, XVII
@article{Coppola2018,
title = {Libreros y editores foráneos a finales del siglo XVI: huellas francesas en la introducción de los novellieri en Castilla},
author = {Coppola, Leonardo},
url = {http://www.creneida.com/app/download/29560400/11+COPPOLA.pdf},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Creneida},
volume = {6},
pages = {341--365},
abstract = {A finales del siglo XVI y principios del XVII, impresores y editores franceses, que ya habían apostado por la traducción y comercialización de los novellieri, abren un nuevo camino literario en España, afirmándose como verdaderos “patrocinadores” del género italiano. Este trabajo revela la introducción y presencia en España de los libreros franceses.},
keywords = {Edición, Novela, Straparola Gianfrancesco, Traducción, XVI, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Corcuera, Fidel et al. (Ed.)
La enseñanza del francés en Aragón. Una historia de 450 años Libro
Prensas de la Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2017.
Resumen | Etiquetas: Enseñanza, Lengua, Manuales, XIX, XVII, XVIII, XX
@book{Corcuera2017,
title = {La enseñanza del francés en Aragón. Una historia de 450 años},
author = {Corcuera, Fidel et al. (Ed.)},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
publisher = {Prensas de la Universidad de Zaragoza},
address = {Zaragoza},
abstract = {El libro se propone un rápido recorrido por la historia de la enseñanza del francés en Aragón (a partir de los primeros manuales, de Baltasar de Sotomayor, Jacques de Liaño y Pedro Pablo Billet, publicados en Zaragoza) y un análisis de la situación actual y de las perspectivas de futuro de la enseñanza del francés en Aragón.},
keywords = {Enseñanza, Lengua, Manuales, XIX, XVII, XVIII, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Rubio Tovar, Joaquín
Estudio preliminar Capítulo de libro
En: Margarita de Valois: "Memorias que escribió de sí Margarita de Francia, duquesa de Valois (1646)", Universidad de Alcalá, Alcalá de Henares, 2017.
Resumen | Etiquetas: Herrera Sotomayor Jacinto de, Margarita de Valois, Memorias, Traducción, XVII
@inbook{Tovar2017,
title = {Estudio preliminar},
author = {Rubio Tovar, Joaquín},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
booktitle = {Margarita de Valois: "Memorias que escribió de sí Margarita de Francia, duquesa de Valois (1646)"},
publisher = {Universidad de Alcalá},
address = {Alcalá de Henares},
abstract = {Descripción de las memorias de la reina Margarita de Valois y estudio de la traducción de la misma, realizada a mediados del siglo XVII por Jacinto de Herrera.},
keywords = {Herrera Sotomayor Jacinto de, Margarita de Valois, Memorias, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {inbook}
}
Sánchez Ruiz, Mariona
Savonarola en Philippe de Commynes (estudio de las versiones italianas y españolas de las “Mémoires”) Artículo de revista
En: Cuadernos de Aleph, vol. 8, pp. 91–107, 2016.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Commynes Philippe de, Historia, Traducción, XVII
@article{Ruiz2016b,
title = {Savonarola en Philippe de Commynes (estudio de las versiones italianas y españolas de las “Mémoires”)},
author = {Sánchez Ruiz, Mariona},
url = {https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5559726},
year = {2016},
date = {2016-11-30},
journal = {Cuadernos de Aleph},
volume = {8},
pages = {91--107},
abstract = {Estudio de las transformaciones introducidas en las versiones españolas e italianas del capítulo dedicado a Savonarola en las “Mémoires” de Commynes: mientras las versiones españolas no mostraron reparos en traducirlo en su conjunto, las italianas decidieron censurarlo},
keywords = {Commynes Philippe de, Historia, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Yllera, Alicia
Deux grammairiens français du XVIIe siècle en Espagne et leur enseignement de la prononciation française: Pedro Pablo Billet et Juan Pedro Jaron Book Section
En: Gaspar, Antonio; Vicente, Javier (Ed.): Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles), pp. 43–62, Peter Lang, Berna, 2016.
Resumen | Etiquetas: Billet Pierre-Paul, Enseñanza, Jaron J. P., Lengua, XVII
@incollection{Yllera2016,
title = {Deux grammairiens français du XVIIe siècle en Espagne et leur enseignement de la prononciation française: Pedro Pablo Billet et Juan Pedro Jaron},
author = {Yllera, Alicia},
editor = {Gaspar, Antonio and Vicente, Javier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles)},
pages = {43--62},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Estudio de la parte dedicada a la pronunciación en las gramáticas de Billet y Jaron, dos franceses que ejercieron de profesores en España.},
keywords = {Billet Pierre-Paul, Enseñanza, Jaron J. P., Lengua, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Giorgi, Arianna
España viste a la francesa. La historia de un traje de moda de la segunda mitad del siglo XVII Libro
EDITUM, Murcia, 2016.
Resumen | Etiquetas: Moda, Presencia, XVII, XVIII
@book{Giorgi2016,
title = {España viste a la francesa. La historia de un traje de moda de la segunda mitad del siglo XVII},
author = {Giorgi, Arianna},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
publisher = {EDITUM},
address = {Murcia},
abstract = {Historia del cambio de gusto en la indumentaria masculina en Francia en la época de Luis XIV, que se impone luego también en España, asociada a la hegemonía política y militar. },
keywords = {Moda, Presencia, XVII, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Bruña Cuevas, Manuel
La prononciation dans les dictionnaires français-espagnol antérieurs au XIXe siècle Book Section
En: Gaspar, Antonio; Vicente, Javier (Ed.): Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles), pp. 83–123, Peter Lang, Berna, 2016.
Resumen | Etiquetas: Enseñanza, Lengua, XVI, XVII, XVIII
@incollection{Bruña2016,
title = {La prononciation dans les dictionnaires français-espagnol antérieurs au XIXe siècle},
author = {Bruña Cuevas, Manuel},
editor = {Gaspar, Antonio and Vicente, Javier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles)},
pages = {83--123},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Análisis de la presencia de indicaciones acerca de la pronunciación de los vocablos en varios diccionarios bilingües de los siglos XVI al XIX, señalando la mayor incidencia en la pronunciación de los términos españoles.},
keywords = {Enseñanza, Lengua, XVI, XVII, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
García Bascuñana, Juan F.
Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX) En línea
Grup de Recerca en Lingüística Aplicada (GRELINAP) de la Universitat Rovira i Virgili 2016.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Enseñanza, Lengua, XIX, XVI, XVII, XVIII, XX
@online{Bascuñana2016b,
title = {Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)},
author = {García Bascuñana, Juan F.},
url = {http://www.grelinap.recerca.urv.cat/projectes/diccionario-historia-ensenanza-frances-espana/},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
organization = {Grup de Recerca en Lingüística Aplicada (GRELINAP) de la Universitat Rovira i Virgili},
abstract = {Página web que recoge un diccionario digital temático sobre la historia de la enseñanza del francés en España, incluyendo entradas sobre autores de gramáticas y manuales así como de diccionarios bilingües o plurilingües, sobre centros educativos en los que la enseñanza del francés ha estado presente, así como como aspectos metodológicos y legislación educativa referida al francés. Su ámbito cronológico abarca desde principios del siglo XVI hasta finales del XX.},
keywords = {Enseñanza, Lengua, XIX, XVI, XVII, XVIII, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {online}
}
Gaspar, Antonio; Vicente, Javier (Ed.)
Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles) Libro
Peter Lang, Berna, 2016.
Resumen | Etiquetas: Enseñanza, Lengua, XIX, XVI, XVII, XVIII, XX
@book{Gaspar2016,
title = {Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles)},
author = {Gaspar, Antonio and Vicente, Javier (Ed.)},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Conjunto de nueve estudios sobre el lugar de la pronunciación en los manuales de enseñanza del francés a españoles, en un largo periodo que abarca del siglo XVI al XX.},
keywords = {Enseñanza, Lengua, XIX, XVI, XVII, XVIII, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Sánchez Ruiz, Mariona
Filiberto de Saboya traductor de Philippe de Commynes (1621-1627) Book Section
En: Iraceburu, Maite; Mata Induráin, Carlos (Ed.): "Spiritus vivificat". Actas del V Congreso Internacional Jóvenes Investigadores Siglo de Oro (JISO 2015), pp. 137–147, Universidad de Navarra, Pamplona, 2016.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Commynes Philippe de, Historia, Manuel Filiberto de Saboya, Traducción, XVII
@incollection{Ruiz2016,
title = {Filiberto de Saboya traductor de Philippe de Commynes (1621-1627)},
author = {Sánchez Ruiz, Mariona},
editor = {Iraceburu, Maite and Mata Induráin, Carlos},
url = {http://hdl.handle.net/10171/42147},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {"Spiritus vivificat". Actas del V Congreso Internacional Jóvenes Investigadores Siglo de Oro (JISO 2015)},
pages = {137--147},
publisher = {Universidad de Navarra},
address = {Pamplona},
edition = {BIADIG-Biblioteca Áurea Digital},
abstract = {Estudio referido a varias traducciones al castellano de obras del historiador Philippe de Commynes, en particular las realizadas por Manuel Filiberto de Saboya, virrey de Sicilia.},
keywords = {Commynes Philippe de, Historia, Manuel Filiberto de Saboya, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Viémon, Marc
Adaptations au public espagnol de la prononciation du français chez Berlaimont et Meurier (XVIe-XVIIIe) Book Section
En: Gaspar, Antonio; Vicente, Javier (Ed.): Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles), pp. 63–81, Peter Lang, Berna, 2016.
Resumen | Etiquetas: Berlaimont Noël de, Enseñanza, Lengua, Meurier Gabriel, XVI, XVII, XVIII
@incollection{Viémon2016,
title = {Adaptations au public espagnol de la prononciation du français chez Berlaimont et Meurier (XVIe-XVIIIe)},
author = {Viémon, Marc},
editor = {Gaspar, Antonio and Vicente, Javier},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles)},
pages = {63--81},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Tras describir la parte dedicada a la pronunciación en las obras de Berlaimont y Meurier, ambas del siglo XVI, el autor analiza las modificaciones introducidas en dichas obras en los siglos XVII y XVIII.},
keywords = {Berlaimont Noël de, Enseñanza, Lengua, Meurier Gabriel, XVI, XVII, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Usunáriz, Jesús María
El asesinato de Enrique IV de Francia y la publicística española del siglo XVII Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 118:2, pp. 453–472, 2016.
Resumen | Etiquetas: Enrique IV, Historia, Imagen, Política, XVII
@article{Usunáriz2016,
title = {El asesinato de Enrique IV de Francia y la publicística española del siglo XVII},
author = {Usunáriz, Jesús María},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
journal = {Bulletin Hispanique},
volume = {118:2},
pages = {453--472},
abstract = {Estudio de los textos aparecidos en España con ocasión del asesinato de Enrique IV (folletos, crónicas, traducción de escritos franceses): la tónica general fue la condena del regicidio, que contrasta con la justificación del tiranicidio años antes, con ocasión del asesinato de Enrique III.},
keywords = {Enrique IV, Historia, Imagen, Política, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Osca-Lluch, Julia
Una aproximación bibliométrica a las obras traducidas del francés durante los siglos XVI-XIX Book Section
En: Pinilla, Julia; Lépinette, Brigitte (Ed.): Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX), pp. 51–67, Universitat de València-IULMA, Valencia, 2015.
Resumen | Etiquetas: Edición, Traducción, XIX, XVI, XVII, XVIII
@incollection{Osca-Lluch2015,
title = {Una aproximación bibliométrica a las obras traducidas del francés durante los siglos XVI-XIX},
author = {Osca-Lluch, Julia},
editor = {Pinilla, Julia and Lépinette, Brigitte},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
booktitle = {Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX)},
pages = {51--67},
publisher = {Universitat de València-IULMA},
address = {Valencia},
abstract = {Estudio de obras traducidas del francés desde un punto de vista bibliométrico, a partir de los datos obtenidos del Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español. Son cerca de 2.400 registros, a partir de los cuales se establecen distintas consideraciones en cuanto a años, lugares de edición, traductores, etc.},
keywords = {Edición, Traducción, XIX, XVI, XVII, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Iñurritegui, José María
La monarquía desencuadernada y la traducción del “Testament politique” de Richelieu Artículo de revista
En: Magallánica. Revista de Historia Moderna, vol. 3, pp. 30–53, 2015.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Historia, Política, Traducción, XVII
@article{Iñurritegui2015,
title = {La monarquía desencuadernada y la traducción del “Testament politique” de Richelieu},
author = {Iñurritegui, José María},
url = {http://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/magallanica/article/view/1508/2214},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
journal = {Magallánica. Revista de Historia Moderna},
volume = {3},
pages = {30--53},
abstract = {En el contexto del principio de disolución de la monarquía española a finales del siglo XVIII se estudia la publicación de la traducción del “Testament politique” de Richelieu en 1696, texto capital en la literatura de la razón de estado y su imbricación con el vocabulario de la soberanía.},
keywords = {Historia, Política, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}