Albert, Mechthild
La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista
En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.
@article{Albert1992b,
title = {La réception du symbolisme belge en Espagne},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1992},
date = {1992-12-01},
journal = {Œuvres et Critiques },
volume = {17:2},
pages = {113--130},
abstract = {Visión de conjunto de la recepción de los simbolistas belgas en España, con especial atención a la relación entre D. de Regoyos y Verhaeren, a las traducciones de este autor, a los artículos de Díez-Canedo sobre Bélgica y a la recepción de Maeterlinck.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Gras Valero, Irene
La recepción de Émile Verhaeren en el arte y en la literatura de la Cataluña de finales de siglo Book Section
En: Giménez Navarro, Cristina; Lomba, Concha (Ed.): El arte del siglo XX, pp. 355–368, Institución Fernando el Católico–Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2009.
@incollection{Valero2009,
title = {La recepción de Émile Verhaeren en el arte y en la literatura de la Cataluña de finales de siglo},
author = {Gras Valero, Irene },
editor = {Giménez Navarro, Cristina and Lomba, Concha},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {El arte del siglo XX},
pages = {355--368},
publisher = {Institución Fernando el Católico–Universidad de Zaragoza},
address = {Zaragoza},
abstract = {Estudio de la recepción de Verhaeren en Cataluña tanto desde la óptica del arte (varias obras de Rusiñol inspiradas por el poeta belga) y de la crítica, insistiendo en textos periodísticos publicados por A. Cortada, J. Pérez Jorba y J. Zanné.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Llanas, Manuel; Pinyol, Ramon
La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 116:1, pp. 349–361, 2014.
@article{Llanas2014,
title = {La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues},
author = {Llanas, Manuel and Pinyol, Ramon},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
journal = {Bulletin Hispanique},
volume = {116:1},
pages = {349--361},
abstract = {Recorrido por la recepción de los tres escritores belgas en Cataluña, tanto en catalán como en español. Verhaeren y Maeterlinck fueron bien acogidos por el Modernismo catalán a finales del siglo XIX; la recepción de Rodenbach fue más tardía. Se ofrece la relación de traducciones y de documentos críticos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Pozo López, José Manuel
La recepción de la obra de Émile Verhaeren en España Artículo de revista
En: Concordia Discors vs. Discordia Concors, vol. 3, pp. 259–296, 2011.
@article{López2011,
title = {La recepción de la obra de Émile Verhaeren en España },
author = {Pozo López, José Manuel},
url = {https://www.dropbox.com/s/ovnwea21muu0z2z/Concordia%20313%20La%20recepci%C3%B3n%20de%20la%20obra%20de%20%C3%89mile%20Verhaeren%20en.pdf?dl=0},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
journal = {Concordia Discors vs. Discordia Concors},
volume = {3},
pages = {259--296},
abstract = {Tras un resumen de la vida y obra de Verhaeren, el artículo presenta una panoplia de presencias del poeta francés en la prensa española, en la que se hallan, además de comentarios, algunas traducciones; de igual modo reseña la presencia de poemas de Verhaeren en varias antologías, llegando hasta la época actual.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Torre Giménez, Estrella de la
Émile Verhaeren Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1144, Gredos, Madrid, 2009.
@incollection{TorreGimenez2009a,
title = {Émile Verhaeren},
author = {Torre Giménez, Estrella de la},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {1144},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Émile Verhaeren en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Verbeke, Frederik
Bélgica-País Vasco: dinámicas interculturales entre "periferias" Artículo de revista
En: Çédille, vol. 11, pp. 529–560, 2015.
@article{Verbeke2015,
title = {Bélgica-País Vasco: dinámicas interculturales entre "periferias"},
author = {Verbeke, Frederik},
url = {https://cedille.webs.ull.es/11-DEF/24verbeke.pdf},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
journal = {Çédille},
volume = {11},
pages = {529--560},
abstract = {Estudio de las relaciones entre dos zonas que pueden considerarse periféricas en el período del paso del siglo XIX al XX: se alude a la traducción del euskera de Hendrik Conscience, a las relaciones, poco conocidas, de Unamuno con las literaturas de Bélgica, y a la vinculación entre Émile Verhaeren y Darío de Regoyos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Albert, Mechthild
La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista
En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Díez-Canedo Enrique, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Poesía, Recepción, Regoyos Darío de, Teatro, Traducción, Verhaeren Émile, XX
@article{Albert1992b,
title = {La réception du symbolisme belge en Espagne},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1992},
date = {1992-12-01},
journal = {Œuvres et Critiques },
volume = {17:2},
pages = {113--130},
abstract = {Visión de conjunto de la recepción de los simbolistas belgas en España, con especial atención a la relación entre D. de Regoyos y Verhaeren, a las traducciones de este autor, a los artículos de Díez-Canedo sobre Bélgica y a la recepción de Maeterlinck.},
keywords = {Crítica, Díez-Canedo Enrique, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Poesía, Recepción, Regoyos Darío de, Teatro, Traducción, Verhaeren Émile, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Gras Valero, Irene
La recepción de Émile Verhaeren en el arte y en la literatura de la Cataluña de finales de siglo Book Section
En: Giménez Navarro, Cristina; Lomba, Concha (Ed.): El arte del siglo XX, pp. 355–368, Institución Fernando el Católico–Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2009.
Resumen | Etiquetas: Arte, Cataluña, Cortada Alexandre, Crítica, Francofonía, Literatura, Pérez Jorba Joan, Recepción, Rusiñol Santiago, Verhaeren Émile, Zanné Jeroni
@incollection{Valero2009,
title = {La recepción de Émile Verhaeren en el arte y en la literatura de la Cataluña de finales de siglo},
author = {Gras Valero, Irene },
editor = {Giménez Navarro, Cristina and Lomba, Concha},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {El arte del siglo XX},
pages = {355--368},
publisher = {Institución Fernando el Católico–Universidad de Zaragoza},
address = {Zaragoza},
abstract = {Estudio de la recepción de Verhaeren en Cataluña tanto desde la óptica del arte (varias obras de Rusiñol inspiradas por el poeta belga) y de la crítica, insistiendo en textos periodísticos publicados por A. Cortada, J. Pérez Jorba y J. Zanné.},
keywords = {Arte, Cataluña, Cortada Alexandre, Crítica, Francofonía, Literatura, Pérez Jorba Joan, Recepción, Rusiñol Santiago, Verhaeren Émile, Zanné Jeroni},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Llanas, Manuel; Pinyol, Ramon
La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 116:1, pp. 349–361, 2014.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Rodenbach Georges, Traducción, Verhaeren Émile, XIX, XX
@article{Llanas2014,
title = {La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues},
author = {Llanas, Manuel and Pinyol, Ramon},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
journal = {Bulletin Hispanique},
volume = {116:1},
pages = {349--361},
abstract = {Recorrido por la recepción de los tres escritores belgas en Cataluña, tanto en catalán como en español. Verhaeren y Maeterlinck fueron bien acogidos por el Modernismo catalán a finales del siglo XIX; la recepción de Rodenbach fue más tardía. Se ofrece la relación de traducciones y de documentos críticos.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Rodenbach Georges, Traducción, Verhaeren Émile, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Pozo López, José Manuel
La recepción de la obra de Émile Verhaeren en España Artículo de revista
En: Concordia Discors vs. Discordia Concors, vol. 3, pp. 259–296, 2011.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Crítica, Francofonía, Poesía, Prensa, Traducción, Verhaeren Émile, XX
@article{López2011,
title = {La recepción de la obra de Émile Verhaeren en España },
author = {Pozo López, José Manuel},
url = {https://www.dropbox.com/s/ovnwea21muu0z2z/Concordia%20313%20La%20recepci%C3%B3n%20de%20la%20obra%20de%20%C3%89mile%20Verhaeren%20en.pdf?dl=0},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
journal = {Concordia Discors vs. Discordia Concors},
volume = {3},
pages = {259--296},
abstract = {Tras un resumen de la vida y obra de Verhaeren, el artículo presenta una panoplia de presencias del poeta francés en la prensa española, en la que se hallan, además de comentarios, algunas traducciones; de igual modo reseña la presencia de poemas de Verhaeren en varias antologías, llegando hasta la época actual.},
keywords = {Crítica, Francofonía, Poesía, Prensa, Traducción, Verhaeren Émile, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Torre Giménez, Estrella de la
Émile Verhaeren Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1144, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Francofonía, Poesía, Traducción, Verhaeren Émile, XIX, XX
@incollection{TorreGimenez2009a,
title = {Émile Verhaeren},
author = {Torre Giménez, Estrella de la},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {1144},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Émile Verhaeren en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Francofonía, Poesía, Traducción, Verhaeren Émile, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Verbeke, Frederik
Bélgica-País Vasco: dinámicas interculturales entre "periferias" Artículo de revista
En: Çédille, vol. 11, pp. 529–560, 2015.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Arte, Conscience Hendrik, Francofonía, País Vasco, Paralelismos, Regoyos Darío de, Traducción, Unamuno Miguel de, Verhaeren Émile, XIX, XX
@article{Verbeke2015,
title = {Bélgica-País Vasco: dinámicas interculturales entre "periferias"},
author = {Verbeke, Frederik},
url = {https://cedille.webs.ull.es/11-DEF/24verbeke.pdf},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
journal = {Çédille},
volume = {11},
pages = {529--560},
abstract = {Estudio de las relaciones entre dos zonas que pueden considerarse periféricas en el período del paso del siglo XIX al XX: se alude a la traducción del euskera de Hendrik Conscience, a las relaciones, poco conocidas, de Unamuno con las literaturas de Bélgica, y a la vinculación entre Émile Verhaeren y Darío de Regoyos.},
keywords = {Arte, Conscience Hendrik, Francofonía, País Vasco, Paralelismos, Regoyos Darío de, Traducción, Unamuno Miguel de, Verhaeren Émile, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}