Albert, Mechthild
La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista
En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.
@article{Albert1992b,
title = {La réception du symbolisme belge en Espagne},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1992},
date = {1992-12-01},
journal = {Œuvres et Critiques },
volume = {17:2},
pages = {113--130},
abstract = {Visión de conjunto de la recepción de los simbolistas belgas en España, con especial atención a la relación entre D. de Regoyos y Verhaeren, a las traducciones de este autor, a los artículos de Díez-Canedo sobre Bélgica y a la recepción de Maeterlinck.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Anoll, Lídia
Maurice Maeterlinck Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 734–736, Gredos, Madrid, 2009.
@incollection{Anoll2009a,
title = {Maurice Maeterlinck},
author = {Anoll, Lídia},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {734--736},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Maurice Maeterlinck en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Anoll, Lídia
Maeterlinck et le mouvement moderniste catalan Book Section
En: Quaghebeur, Marc (Ed.): Présence/Absence de Maurice Maeterlinck, pp. 398–414, AML éditions / Éditions Labor, Bruselas, 2002.
@incollection{Anoll2002a,
title = {Maeterlinck et le mouvement moderniste catalan},
author = {Anoll, Lídia},
editor = {Quaghebeur, Marc},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Présence/Absence de Maurice Maeterlinck},
pages = {398--414},
publisher = {AML éditions / Éditions Labor},
address = {Bruselas},
abstract = {Un gran número de comentarios aparecidos en la prensa catalana o alusiones a las traducciones o representaciones demuestran el interés suscitado por Maeterlinck entre los modernistas catalanes. La autora trae a colación una parodia de L'intruse realizada por Narcís Oller y titulada La Brusa, de la cual se sirvió para ridiculizar el drama simbolista, así como dos obras de Adrià Gual: el drama modernista Silenci y el poema Flors, en los que la influencia formal de Maeterlinck es evidente.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Canoa, Joaquín
Valle-Inclán y Maeterlinck: teatro de marionetas Book Section
En: Aznar Soler, Manuel; Rodríguez, Juan (Ed.): Valle-Inclán y su obra, pp. 147–155, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1995.
@incollection{Canoa1995,
title = {Valle-Inclán y Maeterlinck: teatro de marionetas},
author = {Canoa, Joaquín},
editor = {Aznar Soler, Manuel and Rodríguez, Juan},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Valle-Inclán y su obra},
pages = {147--155},
publisher = {Universitat Autònoma de Barcelona},
address = {Bellaterra},
abstract = {Tras constatar determinadas influencias de Maeterlinck en la obra de Valle-Inclán, estudia la autora la trilogía de teatro de marionetas de ambos dramaturgos y llega a la conclusión de que no pueden establecerse vínculos directos entre ellas.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Devoto, Daniel
Lecturas de García Lorca Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 32, pp. 518–528, 1959.
@article{Devoto1959,
title = {Lecturas de García Lorca},
author = {Devoto, Daniel},
year = {1959},
date = {1959-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {32},
pages = {518--528},
abstract = {Entre las presencias literarias en Lorca, tanto españolas como extranjeras, comenta el autor la de Maeterlinck, poniendo de manifiesto varias semejanzas verbales, temáticas y de procedimientos poéticos entre ambos escritores.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Litvak, Lily
Maeterlinck en Cataluña Artículo de revista
En: Revue des Langues Vivantes, vol. 2, pp. 184–198, 1968.
@article{Litvak1968a,
title = {Maeterlinck en Cataluña},
author = {Litvak, Lily},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
journal = {Revue des Langues Vivantes},
volume = {2},
pages = {184--198},
abstract = {Análisis de la presencia de Maeterlinck en Cataluña: versiones de sus obras, críticas adversas y defensas apasionadas. Insiste también en su importancia en la renovación del teatro catalán.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Llanas, Manuel; Pinyol, Ramon
La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 116:1, pp. 349–361, 2014.
@article{Llanas2014,
title = {La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues},
author = {Llanas, Manuel and Pinyol, Ramon},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
journal = {Bulletin Hispanique},
volume = {116:1},
pages = {349--361},
abstract = {Recorrido por la recepción de los tres escritores belgas en Cataluña, tanto en catalán como en español. Verhaeren y Maeterlinck fueron bien acogidos por el Modernismo catalán a finales del siglo XIX; la recepción de Rodenbach fue más tardía. Se ofrece la relación de traducciones y de documentos críticos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Llecha-Llop, Lluna
Acerca de una traducción española de "La légende de sœur Béatrix" de Charles Nodier Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 14, pp. 159–166, 2006.
@article{Llecha-Llop2006,
title = {Acerca de una traducción española de "La légende de sœur Béatrix" de Charles Nodier},
author = {Llecha-Llop, Lluna},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/20681},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {14},
pages = {159--166},
abstract = {Estudio de una traducción española de La légende de sœur Béatrix de Charles Nodier, sirviéndose de la comparación con otro texto de temática idéntica, Sœur Béatrice. Miracle en trois actes de Maurice Maeterlinck. En la traducción española cotejada (1942) se aprecian importantes diferencias y omisiones; la autora insiste en las más notables, señalando sus posibles causas.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lozano Marco, Miguel Ángel
Algunas consideraciones sobre la estética simbolista en los primeros libros de Azorín (1905-1912) Book Section
En: Azorín et la France, pp. 81–91, J&D éditions, París, 1995.
@incollection{LozanoMarco1995,
title = {Algunas consideraciones sobre la estética simbolista en los primeros libros de Azorín (1905-1912)},
author = {Lozano Marco, Miguel Ángel},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Azorín et la France},
pages = {81--91},
publisher = {J&D éditions},
address = {París},
abstract = {Estudio que pone de relieve los ecos hallados en Azorín de varios escritores simbolistas: los belgas Rodenbach y Maeterlinck, y el francés Verlaine.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Manso, Christian
José Martínez Ruiz traducteur (1896-1897) Book Section
En: José Martínez Ruiz (Azorín). Actes du premier colloque international. Pau, 25-26 avril 1985, pp. 317–405, J&D éditions, Biarritz, 1993.
@incollection{Manso1993a,
title = {José Martínez Ruiz traducteur (1896-1897)},
author = {Manso, Christian},
year = {1993},
date = {1993-01-01},
booktitle = {José Martínez Ruiz (Azorín). Actes du premier colloque international. Pau, 25-26 avril 1985},
pages = {317--405},
publisher = {J&D éditions},
address = {Biarritz},
abstract = {Tras una breve presentación de cuatro traducciones publicadas por Azorín, tres de ellas a partir del francés -La intrusa de Maeterlinck, De la Patria de A. Hamon, y Las prisiones de P. Kropotkine- se reproducen los textos traducidos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Albert, Mechthild
La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista
En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Díez-Canedo Enrique, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Poesía, Recepción, Regoyos Darío de, Teatro, Traducción, Verhaeren Émile, XX
@article{Albert1992b,
title = {La réception du symbolisme belge en Espagne},
author = {Albert, Mechthild},
year = {1992},
date = {1992-12-01},
journal = {Œuvres et Critiques },
volume = {17:2},
pages = {113--130},
abstract = {Visión de conjunto de la recepción de los simbolistas belgas en España, con especial atención a la relación entre D. de Regoyos y Verhaeren, a las traducciones de este autor, a los artículos de Díez-Canedo sobre Bélgica y a la recepción de Maeterlinck.},
keywords = {Crítica, Díez-Canedo Enrique, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Poesía, Recepción, Regoyos Darío de, Teatro, Traducción, Verhaeren Émile, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Anoll, Lídia
Maurice Maeterlinck Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 734–736, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Francofonía, Maeterlinck Maurice, Traducción, XIX, XX
@incollection{Anoll2009a,
title = {Maurice Maeterlinck},
author = {Anoll, Lídia},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {734--736},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Maurice Maeterlinck en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Francofonía, Maeterlinck Maurice, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Anoll, Lídia
Maeterlinck et le mouvement moderniste catalan Book Section
En: Quaghebeur, Marc (Ed.): Présence/Absence de Maurice Maeterlinck, pp. 398–414, AML éditions / Éditions Labor, Bruselas, 2002.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Francofonía, Gual Adrià, Maeterlinck Maurice, Oller Narcís, Prensa, Presencia, XX
@incollection{Anoll2002a,
title = {Maeterlinck et le mouvement moderniste catalan},
author = {Anoll, Lídia},
editor = {Quaghebeur, Marc},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Présence/Absence de Maurice Maeterlinck},
pages = {398--414},
publisher = {AML éditions / Éditions Labor},
address = {Bruselas},
abstract = {Un gran número de comentarios aparecidos en la prensa catalana o alusiones a las traducciones o representaciones demuestran el interés suscitado por Maeterlinck entre los modernistas catalanes. La autora trae a colación una parodia de L'intruse realizada por Narcís Oller y titulada La Brusa, de la cual se sirvió para ridiculizar el drama simbolista, así como dos obras de Adrià Gual: el drama modernista Silenci y el poema Flors, en los que la influencia formal de Maeterlinck es evidente.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Francofonía, Gual Adrià, Maeterlinck Maurice, Oller Narcís, Prensa, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Canoa, Joaquín
Valle-Inclán y Maeterlinck: teatro de marionetas Book Section
En: Aznar Soler, Manuel; Rodríguez, Juan (Ed.): Valle-Inclán y su obra, pp. 147–155, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1995.
Resumen | Etiquetas: Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Presencia, Teatro, Valle-Inclán Ramón del, XX
@incollection{Canoa1995,
title = {Valle-Inclán y Maeterlinck: teatro de marionetas},
author = {Canoa, Joaquín},
editor = {Aznar Soler, Manuel and Rodríguez, Juan},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Valle-Inclán y su obra},
pages = {147--155},
publisher = {Universitat Autònoma de Barcelona},
address = {Bellaterra},
abstract = {Tras constatar determinadas influencias de Maeterlinck en la obra de Valle-Inclán, estudia la autora la trilogía de teatro de marionetas de ambos dramaturgos y llega a la conclusión de que no pueden establecerse vínculos directos entre ellas.},
keywords = {Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Presencia, Teatro, Valle-Inclán Ramón del, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Devoto, Daniel
Lecturas de García Lorca Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 32, pp. 518–528, 1959.
Resumen | Etiquetas: García Lorca Federico, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Poesía, Presencia, XX
@article{Devoto1959,
title = {Lecturas de García Lorca},
author = {Devoto, Daniel},
year = {1959},
date = {1959-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {32},
pages = {518--528},
abstract = {Entre las presencias literarias en Lorca, tanto españolas como extranjeras, comenta el autor la de Maeterlinck, poniendo de manifiesto varias semejanzas verbales, temáticas y de procedimientos poéticos entre ambos escritores.},
keywords = {García Lorca Federico, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Litvak, Lily
Maeterlinck en Cataluña Artículo de revista
En: Revue des Langues Vivantes, vol. 2, pp. 184–198, 1968.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX
@article{Litvak1968a,
title = {Maeterlinck en Cataluña},
author = {Litvak, Lily},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
journal = {Revue des Langues Vivantes},
volume = {2},
pages = {184--198},
abstract = {Análisis de la presencia de Maeterlinck en Cataluña: versiones de sus obras, críticas adversas y defensas apasionadas. Insiste también en su importancia en la renovación del teatro catalán.},
keywords = {Cataluña, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Llanas, Manuel; Pinyol, Ramon
La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 116:1, pp. 349–361, 2014.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Rodenbach Georges, Traducción, Verhaeren Émile, XIX, XX
@article{Llanas2014,
title = {La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu'en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues},
author = {Llanas, Manuel and Pinyol, Ramon},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
journal = {Bulletin Hispanique},
volume = {116:1},
pages = {349--361},
abstract = {Recorrido por la recepción de los tres escritores belgas en Cataluña, tanto en catalán como en español. Verhaeren y Maeterlinck fueron bien acogidos por el Modernismo catalán a finales del siglo XIX; la recepción de Rodenbach fue más tardía. Se ofrece la relación de traducciones y de documentos críticos.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Rodenbach Georges, Traducción, Verhaeren Émile, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Llecha-Llop, Lluna
Acerca de una traducción española de "La légende de sœur Béatrix" de Charles Nodier Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 14, pp. 159–166, 2006.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Maeterlinck Maurice, Nodier Charles, Paralelismos, Traducción, XX
@article{Llecha-Llop2006,
title = {Acerca de una traducción española de "La légende de sœur Béatrix" de Charles Nodier},
author = {Llecha-Llop, Lluna},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/20681},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {14},
pages = {159--166},
abstract = {Estudio de una traducción española de La légende de sœur Béatrix de Charles Nodier, sirviéndose de la comparación con otro texto de temática idéntica, Sœur Béatrice. Miracle en trois actes de Maurice Maeterlinck. En la traducción española cotejada (1942) se aprecian importantes diferencias y omisiones; la autora insiste en las más notables, señalando sus posibles causas.},
keywords = {Maeterlinck Maurice, Nodier Charles, Paralelismos, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lozano Marco, Miguel Ángel
Algunas consideraciones sobre la estética simbolista en los primeros libros de Azorín (1905-1912) Book Section
En: Azorín et la France, pp. 81–91, J&D éditions, París, 1995.
Resumen | Etiquetas: Azorín, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Presencia, Rodenbach Georges, Verlaine Paul, XX
@incollection{LozanoMarco1995,
title = {Algunas consideraciones sobre la estética simbolista en los primeros libros de Azorín (1905-1912)},
author = {Lozano Marco, Miguel Ángel},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Azorín et la France},
pages = {81--91},
publisher = {J&D éditions},
address = {París},
abstract = {Estudio que pone de relieve los ecos hallados en Azorín de varios escritores simbolistas: los belgas Rodenbach y Maeterlinck, y el francés Verlaine.},
keywords = {Azorín, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Presencia, Rodenbach Georges, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Manso, Christian
José Martínez Ruiz traducteur (1896-1897) Book Section
En: José Martínez Ruiz (Azorín). Actes du premier colloque international. Pau, 25-26 avril 1985, pp. 317–405, J&D éditions, Biarritz, 1993.
Resumen | Etiquetas: Azorín, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XX
@incollection{Manso1993a,
title = {José Martínez Ruiz traducteur (1896-1897)},
author = {Manso, Christian},
year = {1993},
date = {1993-01-01},
booktitle = {José Martínez Ruiz (Azorín). Actes du premier colloque international. Pau, 25-26 avril 1985},
pages = {317--405},
publisher = {J&D éditions},
address = {Biarritz},
abstract = {Tras una breve presentación de cuatro traducciones publicadas por Azorín, tres de ellas a partir del francés -La intrusa de Maeterlinck, De la Patria de A. Hamon, y Las prisiones de P. Kropotkine- se reproducen los textos traducidos.},
keywords = {Azorín, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Manso, Christian
José Martínez Ruiz, Azorín: la estrategia de la mediación Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 193–200, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Resumen | Etiquetas: Azorín, Francofonía, Gantillon Simon, Intermediario, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XX
@incollection{Manso2018,
title = {José Martínez Ruiz, Azorín: la estrategia de la mediación},
author = {Manso, Christian},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia},
pages = {193--200},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Estudio de la actividad traductora de Azorín como un elemento para llegar a ser un intermediario en los primeros años de su proyección en la cultura española. Se traen a colación sus versiones de autores francófonos como Gantillon y Maeterlinck.},
keywords = {Azorín, Francofonía, Gantillon Simon, Intermediario, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Miracle, Josep
Pompeu Fabra, traductor teatral Artículo de revista
En: Estudis Escènics, vol. 28, pp. 149–162, 1986.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Fabra Pompeu, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XX
@article{Miracle1986,
title = {Pompeu Fabra, traductor teatral},
author = {Miracle, Josep},
year = {1986},
date = {1986-01-01},
journal = {Estudis Escènics},
volume = {28},
pages = {149--162},
abstract = {Comentario de las traducciones realizadas por P. Fabra de varias piezas de Ibsen y de La intrusa e Interior de Maeterlinck.},
keywords = {Cataluña, Fabra Pompeu, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Mobarak, Armin
Azorín y Maeterlinck Artículo de revista
En: Don Galán. Revista de investigación teatral , vol. 4, pp. 7, 2014.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Azorín, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Teatro, XX
@article{Mobarak2014,
title = {Azorín y Maeterlinck},
author = {Mobarak, Armin},
url = {http://teatro.es/contenidos/donGalan/donGalanNum4},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
journal = {Don Galán. Revista de investigación teatral },
volume = {4},
pages = {7},
abstract = {Estudio de los paralelismos y coincidencias que pueden observarse en la obra teatral de Azorín y la de Maeterlinck; en particular se ponen de relieve las analogías entre Lo invisible de Azorín y L’intruse del dramaturgo belga.},
keywords = {Azorín, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Teatro, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Nonoyama, Minako
La función de los símbolos en "Pelléas et Mélisande" de Maeterlinck, "Bodas de sangre" de Lorca y "Riders to the Sea" de Synge Artículo de revista
En: Revista de Estudios Hispánicos, vol. 9, pp. 81–98, 1975.
Resumen | Etiquetas: García Lorca Federico, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Teatro, XX
@article{Nonoyama1975,
title = {La función de los símbolos en "Pelléas et Mélisande" de Maeterlinck, "Bodas de sangre" de Lorca y "Riders to the Sea" de Synge},
author = {Nonoyama, Minako},
year = {1975},
date = {1975-01-01},
journal = {Revista de Estudios Hispánicos},
volume = {9},
pages = {81--98},
abstract = {Estudio en paralelo de la presencia y de la utilización de los símbolos en las obras teatrales de Maeterlinck y García Lorca.},
keywords = {García Lorca Federico, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Teatro, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Palau de Nemes, Graciela
La importancia de Maeterlinck en un momento crítico de las letras hispanas Artículo de revista
En: Revue Belge de Philologie et d'Histoire, vol. 40, pp. 714–728, 1962.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX
@article{Nemes1962,
title = {La importancia de Maeterlinck en un momento crítico de las letras hispanas},
author = {Palau de Nemes, Graciela},
url = {https://www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_1962_num_40_3_2422},
year = {1962},
date = {1962-01-01},
journal = {Revue Belge de Philologie et d'Histoire},
volume = {40},
pages = {714--728},
abstract = {Llama la atención la autora sobre la difusión de Maeterlinck en España y aun en Hispanoamérica a partir de la primera traducción al catalán, contribuyendo a la renovación de la literatura.},
keywords = {Cataluña, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Pérez de la Dehesa, Rafael
Maeterlinck en España Artículo de revista
En: Cuadernos Hispanoamericanos, vol. 255, pp. 572–581, 1971.
Resumen | Etiquetas: Maeterlinck Maurice, Presencia, Teatro, Traducción, XX
@article{PerezdelaDehesa1971,
title = {Maeterlinck en España},
author = {Pérez de la Dehesa, Rafael},
year = {1971},
date = {1971-01-01},
journal = {Cuadernos Hispanoamericanos},
volume = {255},
pages = {572--581},
abstract = {Estudio de la presencia de Maeterlinck en España, sobre todo en Cataluña, y examen de la influencia de su obra en las literaturas catalana y castellana como dramaturgo, pensador y, en menor grado, como poeta.},
keywords = {Maeterlinck Maurice, Presencia, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Prieto de Paula, Ángel L.
La trilogía de Antonio Azorín y la narrativa francesa coetánea: influencias, afinidades electivas Book Section
En: Azorín et la France, pp. 73–80, J&D éditions, París, 1995.
Resumen | Etiquetas: Alain Fournier, Azorín, France Anatole, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Presencia, Proust Marcel, XX
@incollection{PrietodePaula1995,
title = {La trilogía de Antonio Azorín y la narrativa francesa coetánea: influencias, afinidades electivas},
author = {Prieto de Paula, Ángel L.},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Azorín et la France},
pages = {73--80},
publisher = {J&D éditions},
address = {París},
abstract = {Análisis de las tres obras en torno al personaje de Antonio Azorín: "La voluntad", "Antonio Azorín" y "Las confesiones de un pequeño filósofo" (1902-1904), poniéndolas en relación con producciones de varios escritores francófonos: Maeterlinck, A. France, Alain Fournier y M. Proust.},
keywords = {Alain Fournier, Azorín, France Anatole, Maeterlinck Maurice, Paralelismos, Presencia, Proust Marcel, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Ríos Carratalá, Juan Antonio
Dos presencias contrapuestas de Maurice Maeterlinck: Carlos Arniches y los Martínez Sierra Book Section
En: Lozano Marco, Miguel Ángel (Ed.): El simbolismo literario en España, pp. 197–228, Universidad de Alicante, Alicante, 2006.
Resumen | Etiquetas: Arniches Carlos, Francofonía, Lejárraga María, Maeterlinck Maurice, Martínez Sierra Gregorio, Martínez Sierra María, Presencia, Teatro, Traducción, XX
@incollection{Ríos2006b,
title = {Dos presencias contrapuestas de Maurice Maeterlinck: Carlos Arniches y los Martínez Sierra},
author = {Ríos Carratalá, Juan Antonio},
editor = {Lozano Marco, Miguel Ángel},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
booktitle = {El simbolismo literario en España},
pages = {197--228},
publisher = {Universidad de Alicante},
address = {Alicante},
abstract = {Análisis de los ecos de la obra de Maeterlinck en el teatro de Arniches y, sobre todo, en el de los Martínez Sierra, señalando de paso la ingente labor de traducción de piezas de Maeterlinck por María Lejárraga.},
keywords = {Arniches Carlos, Francofonía, Lejárraga María, Maeterlinck Maurice, Martínez Sierra Gregorio, Martínez Sierra María, Presencia, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Salaün, Serge
Les premiers traducteurs espagnols de Maurice Maeterlinck: Pompeu Fabra, Azorín, Martínez Sierra et Valle-Inclán Book Section
En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 17–34, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Azorín, Cataluña, Fabra Pompeu, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Martínez Sierra Gregorio, Teatro, Valle-Inclán Ramón del, XX
@incollection{Salaün2014,
title = {Les premiers traducteurs espagnols de Maurice Maeterlinck: Pompeu Fabra, Azorín, Martínez Sierra et Valle-Inclán},
author = {Salaün, Serge},
editor = {Carandell, Zoraida},
url = {https://books.openedition.org/psn/560},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
booktitle = {Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930)},
pages = {17--34},
publisher = {Presses de la Sorbonne Nouvelle},
address = {París},
abstract = {Tras poner de manifiesto la importancia del ritmo en las obras de Maeterlinck, el autor examina cuatro versiones: las de “L’intruse” por Pompeu Fabra, Azorín y G. Martínez Sierra, y la de “Intérieur”, atribuida a Valle-Inclán, teniendo en cuenta el traslado del ritmo.},
keywords = {Azorín, Cataluña, Fabra Pompeu, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Martínez Sierra Gregorio, Teatro, Valle-Inclán Ramón del, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Stimson, Frederick S.
"Lo invisible": Azorín's Debt to Maeterlinck Artículo de revista
En: Hispanic Review, vol. 26, pp. 64–70, 1958.
Resumen | Etiquetas: Azorín, Maeterlinck Maurice, Presencia, Teatro, XX
@article{Stimson1958,
title = {"Lo invisible": Azorín's Debt to Maeterlinck},
author = {Stimson, Frederick S.},
year = {1958},
date = {1958-01-01},
journal = {Hispanic Review},
volume = {26},
pages = {64--70},
abstract = {Análisis de distintos paralelismos observados entre la pieza de Azorín y varias del dramaturgo belga: utilización de los símbolos, caracterización de los personajes.},
keywords = {Azorín, Maeterlinck Maurice, Presencia, Teatro, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}