Recepción editorial en Cataluña de la obra de Jules Verne durante la primera dictadura del siglo XX (1923-1930) Book Section
En: Tresaco, María Pilar; Vicente, Javier; Cadena, María-Lourdes (Ed.): De Julio Verne a la actualidad: la palabra y la tierra, pp. 103–111, Prensas de la Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2013.
Contribució de les traduccions catalanes de Verne a la fixació d'un model narratiu i lingüístic. Rosa Elías, primera traductora verniana de la postguerra Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 115:2, pp. 685–696, 2013.
Jules Verne en lingua vasca Book Section
En: Roig, Blanca-Ana (Ed.): Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, pp. 167–173, Edicións Xerais, Vigo, 2005.
"Veinte mil leguas de viaje submarino" según Enrique Rambal, versión escenificada para los teatros españoles Artículo de revista
En: Stichomythia, vol. 3, pp. 1–23, 2005.
¿Traducir o recrear? El dilema de los adaptadores teatrales hispánicos en el caso de Julio Verne Artículo de revista
En: Transfer, vol. 8, pp. 51–69, 2013.
Traducción y adaptación de una novela de Julio Verne: “Michel Strogoff” Book Section
En: Lafarga, Francisco; Ribas, Albert; Tricás, Mercedes (Ed.): La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés, pp. 281–286, PPU, Barcelona, 1995.
Jules Verne en lingua catalá Book Section
En: Roig, Blanca-Ana (Ed.): Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, pp. 133–141, Edicións Xerais, Vigo, 2005.
Jules Verne en lingua castelá Book Section
En: Roig, Blanca-Ana (Ed.): Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, pp. 117–131, Edicións Xerais, Vigo, 2005.
La influència de Jules Verne en la literatura infantil i juvenil de Josep M. Folch i Torres Artículo de revista
En: Serra d'Or, vol. 543, pp. 21–24, 2005.
Les premières éditions espagnoles Artículo de revista
En: Revue Jules Verne , vol. 30, pp. 47–59, 2010.
La recepció de Verne a Catalunya Artículo de revista
En: Serra d'Or, vol. 543, pp. 17–20, 2005.
El “Viaje” de Julio Verne al español y al catalán Artículo de revista
En: Quaderns de Filologia. Estudis literaris , vol. 22, pp. 217–232, 2017.
L'influence de Jules Verne sur la zarzuela Artículo de revista
En: Bulletin de la Société Verne, vol. 24, pp. 188–193, 1972.
À propos des zarzuelas verniennes Artículo de revista
En: Bulletin de la Société Verne, vol. 54, pp. 239–240, 1980.
De Les enfants du capitaine Grant (Jules Verne) à Les neveux du capitaine Grant (Los sobrinos del capitán Grant) de Miguel Ramos Carrión (1877) Book Section
En: Montaclair, Florent (Ed.): Roman-feuilleton et théâtre. L'adaptation du roman-feuilleton au théâtre. Colloque de Cerisy-la-Salle, 17-23 août 1998, pp. 279–291, Presses du centre Unesco, Besançon, 1998.
Jules Verne en lingua galega Book Section
En: Roig, Blanca-Ana (Ed.): Hans Christian Andersen, Jules Verne e “El Quijote” na literatura infantil e xuvenil do marco ibérico, pp. 143–150, Edicións Xerais, Vigo, 2005.
Jules Verne. Bibliografía de primeras ediciones hispánicas Libro
Paganel, Palma de Mallorca, 2014.
Les neveux du capitaine Grant: Jules Verne sur les tréteaux de la zarzuela Book Section
En: Les productions populaires en Espagne, 1850-1920, pp. 165–193, Éditions du CNRS, París, 1986.
Las traducciones de "Hector Servadac" y "Clovis Dardentor" en España Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 371–381, Comares, Granada, 2007.
Jules Verne Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1146–1147, Gredos, Madrid, 2009.
"Viaje al centro de la Tierra": las ediciones españolas del siglo XIX Book Section
En: Tresaco, María Pilar (Ed.): Alrededor de la obra de Julio Verne: escribir y describir el mundo del siglo XIX, pp. 145–171, Prensas Universitarias de Zaragoza-Instituto de Estudios Altoaragoneses, Zaragoza, 2011.
Jules Verne y la ciencia en la prensa española del siglo XIX Artículo de revista
En: Signa, vol. 23, pp. 119–142, 2014.
“Voyage au centre de la Terre”: el criptograma y las traducciones españolas del siglo XIX Book Section
En: Bermejo, Esperanza; Corcuera, Fidel; Muela, Julián (Ed.): Comunicación y escrituras. En torno a la lingüística y la literatura francesas, pp. 179–192, Prensas de la Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2012.
Jules Verne y la ciencia en la prensa española del siglo XIX Artículo de revista
En: Signa. Revista de la Asociación Española de Semiótica, vol. 23, pp. 119–142, 2013.
Un tour autour de “La vuelta al mundo en ochenta días” Book Section
En: de Almeida, José Domingues; Outeirinho, Maria de Fátima (Ed.): Tours verniens. Géographie, langue et textes littéraires, pp. 147–172, Le Manuscrit, París, 2019.
Las adaptaciones españolas de “Héctor Servadac” (1877-2016) Book Section
En: Vicens Pujol, Carlota et al. (Ed.): Mediterráneo inter/transcultural. El Otro, el lugar del otro, la lengua del otro, pp. 491–516, Universitat de les Illes Balears, Palma de Mallorca, 2018.
El viaje de la traducción. “Cinq semaines en ballon” Book Section
En: Tresaco, María Pilar; Vicente, Javier; Cadena, María-Lourdes (Ed.): De Julio Verne a la actualidad: la palabra y la tierra, pp. 269–283, Prensas de la Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2013.