“Le secrétaire intime”, fantasía sandiana vertida por un vizconde de San Javier Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 165–172, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
La représentation de George Sand dans la presse espagnole du XIXe siècle Artículo de revista
En: Œuvres & Critiques, vol. 31, pp. 25–45, 2006.
L'image de George Sand en Espagne (1836-1850) Book Section
En: Aymes, Jean-René; Fernández Sebastián, Javier (Ed.): L'image de la France en Espagne (1808-1850), pp. 243–262, Universidad del País Vasco-Presses de la Sorbonne Nouvelle, Vitoria-París, 1997.
George Sand and Gertrudis Gómez de Avellaneda Artículo de revista
En: Nineteenth-Century French Studies, vol. 19, pp. 203–209, 1991.
La Avellaneda y la mujer Book Section
En: Magis, Carlos H. (Ed.): Actas del III congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, pp. 187–193, El Colegio de México, México, 1970.
"La gaviota" de Fernán Caballero y la novela femenina en Francia Book Section
En: Paolini, Gilbert (Ed.): La Chispa'83, pp. 61–69, Tulane University, Nueva Orleans, 1983.
George Sand en Espagne: ses traductions, ses lecteurs Book Section
En: Dumas, Claude (Ed.): Culture et Société en Espagne et en Amérique latine au XIXe siècle, pp. 49–59, Centre d'Études Ibériques et Ibéro-américaines de Lille III, Lille, 1980.
"Valentina" de George Sand, en traducción de Eugenio de Ochoa (1837) Book Section
En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 283–288, Peter Lang, Berna, 2011.
George Sand, o cuando el talento del escritor se alía a la curiosidad del viajero Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 147–159, Comares, Granada, 2007.
Reescribir la nobleza sandiana: las traducciones españolas de Valentine Book Section
En: Hibbs, Solange; Trojani, Cécile; Fernández, Roberto; Vilalta, M. José (Ed.): Historia social y literatura. Familia y nobleza en España (siglos XVIII-XIX), pp. 233–245, Milenio-Université de Toulouse-Le Mirail, Lleida, 2007.
“Le secrétaire intime”, fantasía sandiana vertida por un vizconde de San Javier Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 165–172, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
La représentation de George Sand dans la presse espagnole du XIXe siècle Artículo de revista
En: Œuvres & Critiques, vol. 31, pp. 25–45, 2006.
L'image de George Sand en Espagne (1836-1850) Book Section
En: Aymes, Jean-René; Fernández Sebastián, Javier (Ed.): L'image de la France en Espagne (1808-1850), pp. 243–262, Universidad del País Vasco-Presses de la Sorbonne Nouvelle, Vitoria-París, 1997.
George Sand and Gertrudis Gómez de Avellaneda Artículo de revista
En: Nineteenth-Century French Studies, vol. 19, pp. 203–209, 1991.
La Avellaneda y la mujer Book Section
En: Magis, Carlos H. (Ed.): Actas del III congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, pp. 187–193, El Colegio de México, México, 1970.
"La gaviota" de Fernán Caballero y la novela femenina en Francia Book Section
En: Paolini, Gilbert (Ed.): La Chispa'83, pp. 61–69, Tulane University, Nueva Orleans, 1983.
George Sand en Espagne: ses traductions, ses lecteurs Book Section
En: Dumas, Claude (Ed.): Culture et Société en Espagne et en Amérique latine au XIXe siècle, pp. 49–59, Centre d'Études Ibériques et Ibéro-américaines de Lille III, Lille, 1980.
"Valentina" de George Sand, en traducción de Eugenio de Ochoa (1837) Book Section
En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 283–288, Peter Lang, Berna, 2011.
George Sand, o cuando el talento del escritor se alía a la curiosidad del viajero Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 147–159, Comares, Granada, 2007.
Reescribir la nobleza sandiana: las traducciones españolas de Valentine Book Section
En: Hibbs, Solange; Trojani, Cécile; Fernández, Roberto; Vilalta, M. José (Ed.): Historia social y literatura. Familia y nobleza en España (siglos XVIII-XIX), pp. 233–245, Milenio-Université de Toulouse-Le Mirail, Lleida, 2007.
Sobre algunas traducciones de "Valentine", de George Sand Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 129–141, Peter Lang, Berna, 2006.
George Sand and the Spanish Connection Book Section
En: Glasgow, J. (Ed.): George Sand. Collected Essays, pp. 93–102, The Witston Publications, Troy, 1985.
Pétite étude sur "L'estany del diable", traduction catalane d'un roman champêtre de George Sand Artículo de revista
En: L'Ull Crític, vol. 13-14, pp. 161–171, 2009.
Sand y las literatas en España. Nuevas aproximaciones a "La Regenta" de Clarín y el "Oro de Mallorca" de Darío Book Section
En: Gabriele, John P.; Bianchini, Andreina (Ed.): Perspectivas sobre la cultura hispánica. XV aniversario de una colaboración interuniversitaria, pp. 245–266, Universidad de Córdoba, Córdoba, 1997.
Eugenio de Ochoa y el Romanticismo español Libro
University of California Press, Berkeley-Los Angeles, 1966.
La recepción de George Sand en España Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de Traducció, vol. 27, pp. 29–49, 2020.
La recepción de tres novelas de George Sand en España a través de sus ediciones y (re)traducciones Artículo de revista
En: Çédille, vol. 18, pp. 623–647, 2020.
La influencia extranjera en la novela histórica española: fuentes literarias Book Section
En: Rubio Cremades, Enrique; Sotelo Vázquez, Marisa; Trueba, Virginia; Ripoll, Blanca (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 471–484, PPU, Barcelona, 2011.
George Sand Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1011–1013, Gredos, Madrid, 2009.
Víctor Balaguer, traductor de George Sand Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 435–445, P. Lang, Berna, 2006.