Mostrar todo

18 registros « 1 de 2 »

Campos Martín, Natalia

A propósito de “Historique et description des procédés du daguerréotype et du diorama” (1839) de J. J. Mandé Daguerre y de su traducción al español Book Section

En: Lépinette, Brigitte; Pinilla, Julia (Ed.): Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas,, pp. 157–178, Comares, Granada, 2016.

Resumen

Cantero, Víctor

Eugenio de Ochoa o la concepción romántica de la traducción Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 256–266, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.

Resumen

Dengler, Roberto

Algunas consideraciones a propósito de "Hernani", drama de V. Hugo (1830), versión castellana de Eugenio de Ochoa (1836) Book Section

En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 337–345, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.

Resumen | Enlaces

Figuerola, M. Carme

Reescribir la nobleza sandiana: las traducciones españolas de Valentine Book Section

En: Hibbs, Solange; Trojani, Cécile; Fernández, Roberto; Vilalta, M. José (Ed.): Historia social y literatura. Familia y nobleza en España (siglos XVIII-XIX), pp. 233–245, Milenio-Université de Toulouse-Le Mirail, Lleida, 2007.

Resumen

Figuerola, M. Carme

Sobre algunas traducciones de "Valentine", de George Sand Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 129–141, Peter Lang, Berna, 2006.

Resumen | Enlaces

Figuerola, M. Carme

"Valentina" de George Sand, en traducción de Eugenio de Ochoa (1837) Book Section

En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 283–288, Peter Lang, Berna, 2011.

Resumen

Marín Hernández, David

La traducción en el proyecto romántico-nacionalista: "Nuestra Señora de París", de Eugenio de Ochoa Book Section

En: Zaro, Juan Jesús (Ed.): Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX, pp. 95–120, Atrio, Málaga, 2008.

Resumen

Menarini, Piero

Eugenio de Ochoa e il teatro francese: "Antony", "Hernani" e alcuni nuovi dati Artículo de revista

En: Francofonia, vol. 2, pp. 131–142, 1982.

Resumen

Méndez Robles, Pedro S.

Las traducciones de "Jésus-Christ en Flandre" de Balzac, del Romanticismo al Realismo Book Section

En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 287–300, P. Lang, Berna, 2006.

Resumen | Enlaces

Méndez Robles, Pedro S.

Eugenio de Ochoa, traductor de Balzac. Observaciones sobre una versión de "Jésus-Christ en Flandre" Artículo de revista

En: Anales de Filología Francesa, vol. 14, pp. 175–185, 2006.

Resumen | Enlaces

18 registros « 1 de 2 »

Mostrar todo

Campos Martín, Natalia

A propósito de “Historique et description des procédés du daguerréotype et du diorama” (1839) de J. J. Mandé Daguerre y de su traducción al español Book Section

En: Lépinette, Brigitte; Pinilla, Julia (Ed.): Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas,, pp. 157–178, Comares, Granada, 2016.

Resumen | Etiquetas: Daguerre Louis, Ochoa Eugenio de, Técnica, Traducción, XIX

Cantero, Víctor

Eugenio de Ochoa o la concepción romántica de la traducción Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 256–266, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.

Resumen | Etiquetas: Novela, Ochoa Eugenio de, Teatro, Traducción

Dengler, Roberto

Algunas consideraciones a propósito de "Hernani", drama de V. Hugo (1830), versión castellana de Eugenio de Ochoa (1836) Book Section

En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 337–345, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Hugo Victor, Ochoa Eugenio de, Teatro, Traducción, XIX

Figuerola, M. Carme

Reescribir la nobleza sandiana: las traducciones españolas de Valentine Book Section

En: Hibbs, Solange; Trojani, Cécile; Fernández, Roberto; Vilalta, M. José (Ed.): Historia social y literatura. Familia y nobleza en España (siglos XVIII-XIX), pp. 233–245, Milenio-Université de Toulouse-Le Mirail, Lleida, 2007.

Resumen | Etiquetas: Novela, Ochoa Eugenio de, Sand George, Traducción, XIX

Figuerola, M. Carme

Sobre algunas traducciones de "Valentine", de George Sand Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 129–141, Peter Lang, Berna, 2006.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Ochoa Eugenio de, Reynés Pedro, Sand George, Traducción, XIX

Figuerola, M. Carme

"Valentina" de George Sand, en traducción de Eugenio de Ochoa (1837) Book Section

En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 283–288, Peter Lang, Berna, 2011.

Resumen | Etiquetas: Novela, Ochoa Eugenio de, Sand George, Traducción, XIX

Marín Hernández, David

La traducción en el proyecto romántico-nacionalista: "Nuestra Señora de París", de Eugenio de Ochoa Book Section

En: Zaro, Juan Jesús (Ed.): Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX, pp. 95–120, Atrio, Málaga, 2008.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Novela, Ochoa Eugenio de, Traducción, XIX

Menarini, Piero

Eugenio de Ochoa e il teatro francese: "Antony", "Hernani" e alcuni nuovi dati Artículo de revista

En: Francofonia, vol. 2, pp. 131–142, 1982.

Resumen | Etiquetas: Bouchardy Joseph, Dumas Alexandre, Hugo Victor, Ochoa Eugenio de, Teatro, Traducción, XIX

Méndez Robles, Pedro S.

Las traducciones de "Jésus-Christ en Flandre" de Balzac, del Romanticismo al Realismo Book Section

En: Pegenaute, Luis; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 287–300, P. Lang, Berna, 2006.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Balzac Honoré de, Novela, Ochoa Eugenio de, Romeral Ángel, Traducción, XIX, XX

Méndez Robles, Pedro S.

Eugenio de Ochoa, traductor de Balzac. Observaciones sobre una versión de "Jésus-Christ en Flandre" Artículo de revista

En: Anales de Filología Francesa, vol. 14, pp. 175–185, 2006.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Balzac Honoré de, Novela, Ochoa Eugenio de, Romeral Ángel, Traducción, XIX, XX

Ozaeta, María Rosario

Eugenio de Ochoa, traductor de Hugo Book Section

En: Lafarga, Francisco; Palacios, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Neoclásicos y románticos ante la traducción, pp. 419–436, Universidad de Murcia, Murcia, 2002.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Hugo Victor, Novela, Ochoa Eugenio de, Traducción, XIX

Ozaeta, María Rosario

Eugenio de Ochoa Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 842–843, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Ochoa Eugenio de, Traducción, XIX

Randolph, Donald Allen

Eugenio de Ochoa y el Romanticismo español Libro

University of California Press, Berkeley-Los Angeles, 1966.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Novela, Ochoa Eugenio de, Sand George, Traducción, XIX

Romero Tobar, Leonardo

Españoles en París. Contactos de románticos españoles y escritores franceses contemporáneos Book Section

En: Aymes, Jean-René; Fernández Sebastián, Javier (Ed.): L'image de la France en Espagne (1808-1850), pp. 215–226, Universidad del País Vasco-Presses de la Sorbonne Nouvelle, Vitoria-París, 1997.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Larra Mariano José de, Mesonero Romanos Ramón de, Mor de Fuentes José, Ochoa Eugenio de, Relaciones personales, XIX

Sánchez García, Raquel

La comunicación entre culturas: el trabajo de Eugenio de Ochoa como traductor Book Section

En: Folguera, Pilar & al. (Ed.): Pensar con la historia desde el siglo XXI, pp. 881–898, Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, 2015.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Ciencia, Novela, Ochoa Eugenio de, Técnica, Traducción, XIX

Sánchez García, Raquel

Eugenio de Ochoa, mediador cultural entre España y Europa Artículo de revista

En: Hispania Nova, vol. 14, pp. 291–309, 2016.

Resumen | Etiquetas: Imagen, Ochoa Eugenio de, Prensa, Presencia, Traducción, XIX

Sánchez García, Raquel

Mediación y transferencias culturales en la España de Isabel II. Eugenio de Ochoa y las letras europeas Libro

Iberoamericana-Vervuert, Madrid-Fráncfort, 2017.

Resumen | Etiquetas: Difusión, Novela, Ochoa Eugenio de, Teatro, Traducción, XIX

Solé Castells, Cristina

Eugenio de Ochoa traductor de George Sand: "Leoni Leone" y "El secretario" Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 531–545, P. Lang, Berna, 2006.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Ochoa Eugenio de, Sand George, Traducción, XIX