"La poesía francesa" moderna (de E. Díez–Canedo y F. Fortún) y sus originales: de Charles Guérin a Georges A. Tournoux Book Section
En: Fuente, Ricardo de la; Goñi, José Manuel (Ed.): Poesía y traducción en el siglo XIX hispánico, pp. 89–104, Peter Lang, Berna, 2020.
La poesía francesa en las antologías de Fernando Maristany Artículo de revista
En: La Main de Thôt , vol. 7, 2019, (Hommage à Solange Hibbs).
Las antologías de traducción francés-español de Joaquín López Barrera Book Section
En: Fouchard, Flavie (Ed.): La recherche en Études Françaises: un éventail de possibilités, pp. 551–559, Editorial Universidad de Sevilla, Sevilla, 2019.
Enrique Díez–Canedo en los cercados ajenos Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 171–192, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Teodoro Llorente y la poesía francesa: una (nueva) antología frustrada Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 159–172, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.
“La poesía francesa moderna” de E. Díez-Canedo y F. Fortún y sus originales, de Aloysius Bertrand a Paul Fort Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 65–90, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.
Luis Guarner y la “Antología de poetas franceses” de la colección “Los Poetas” (1929) Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 91–105, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.
José de Siles y sus antologías de poesía traducida Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 107–119, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.
La antología de traducción en la clase: Joaquín López Barrera y su “Crítica de traducciones en prosa y en verso” (1921) Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 139–156, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.
Las antologías de traducción en la Edad de Plata: tipología y catálogo Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898–1936), pp. 13–34, Gabriel Escolar, Madrid, 2017.
Quand la prose devient poème: la place des pièces en prose dans l’anthologie poétique “La poesía francesa moderna” (1913) Book Section
En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 131–143, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.
“Antología Stéphane Mallarmé” de José Lezama Lima (1971): une anthologie de premières traductions en espagnol ou une anthologie de traducteurs célèbres? Artículo de revista
En: Travaux et Documents Hispaniques, vol. 5, 2013.
Mallarmé est[-il] toujours énigmatique?: le recueil “Poesía francesa. Antología” (1954) d’Andrés Holguín Artículo de revista
En: Travaux et Documents Hispaniques, vol. 5, 2013.
Nota sobre los temas simbolistas en "La poesía francesa moderna" de Enrique Díez-Canedo y Fernando Fortún Book Section
En: Pegenaute, Luis (Ed.): La traducción en la Edad de Plata, pp. 89–98, PPU, Barcelona, 2001.
Enrique Diez-Canedo y la poesía extranjera Artículo de revista
En: Cauce. Revista de Filología y su Didáctica, vol. 22-23, pp. 191–228, 1999.